PEINTRES VOYAGES ECRIVAINS HISTOIRE CURIOSITES



PSALMUS 72

1 Quam bonus rectis est Deus,
Deus his, qui mundo sunt corde!

rectus, a, um = droit

mundo, as, are = nettoyer, purifier

cor, cordis, n = cœur


2 Mei autem paene moti sunt pedes,
paene effusi sunt gressus mei,

pene = paene = presque

motus, a, um - moveo, es, ere, movi, motum = mettre en mouvement, ébranler

pes, pedis, m = pied

effundo, is, ere, fudi, fusum = répandre, verser, laisser aller, renverser

gressus, us, m = marche, pas, démarche


3 quia zelavi super gloriantes,
pacem peccatorum videns.

zelo, as, are = être jaloux, envier

pax, pacis, f = paix

pecco, as, are = commettre une faute

video, es, ere, vidi, visum = voir


4 Quia non sunt eis impedimenta,
sanus et pinguis est venter eorum.

impedimentum, i, n = ce qui arrête, ce qui met obstacle, au pluriel bagages

sanus, a, um = sain, bien portant

pinguis, e = gras, engraissé

venter, tris, m = ventre


5 In labore mortalium non sunt
et cum hominibus non flagellantur.

labor, oris, m = peine, effort, fatigue, travail à accomplir, résultat du travail

mortalis, e = mortel, sujet à la mort

homo, inis, m = homme

flagello, as, are, = fouetter, frapper


6 Ideo quasi torques est eis superbia,
et tamquam indumentum operuit eos violentia.

ideo = pour cela, pour cette raison

torques et torquis, is, m = collier, joug

superbia, ae, f = orgueil, insolence; superbus, a, um = orgueilleux, arrogant

operio, is, ire, operui, apertum = couvrir

indumentum, i, n = vêtement, habillement

violentia, ae, f = violence


7 Prodit quasi ex adipe iniquitas eorum,
erumpunt cogitationes cordis.

prodeo, is, ire, ivi ou ii, itum = paraître, croître, pousser

adips = adeps, ipis, f = graisse, embonpoint

erumpo, is, rupi, ruptum, rumpere = faire sortir avec impetuosité, faire éclater

cogitatio, onis, f = pensée


8 Subsannaverunt et locuti sunt nequitiam,
iniquitatem ab excelso locuti sunt.

subsannanno, as, are, avi = se moquer de, tourner en dérision  

nequitia, ae, f = méchanceté, fourberie

loquor, eris, i, locutus sum = parler, dire

excelsus, a, um = élevé, haut


9 Posuerunt in caelo os suum,
et lingua eorum transivit in terra.

os, oris, n = bouche

pono, is, ere, posui, positum = poser, établir, instituer, placer, disposer

caelum, i, n = ciel coel = cael

transeo, is, ire, ivi ou ii, itum = passer d'un lieu dans un autre


10 Ideo in alto sedent,
et aquae plenae non pervenient ad eos.

ideo adv = pour cela, pour cette raison

altum, i, n = hauteur  = altus, a, um = haut

sedeo, es, sedi, sessum, sedere = être assis, être perché

plenus, a, um = plein

pervenio, is, veni, ventum, ire = arriver à, atteindre, parvenir


11 Et dixerunt: “ Quomodo scit Deus,
et si est scientia in Excelso? ”.

dico, is, ere, dixi, dictum = dire

scio, is, ire, scivi ou ii, scitum = savoir; sciens, entis = qui sait, instruit = scientia, ae, f = connaissance

excelsus, a, um = élevé, haut


12 Ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo
multiplicaverunt divitias.

abundans, antis = débordant, plein, riche; de abundo, as, are = déborder en, regorger de

saeculum, i, n (seculum, saeclum) = durée ordinaire de la vie humaine, race, siècle

peccator, oris, m = pécheur

multiplico, as, are = multiplier, augmenter

divitiae, arum, fem pl = richesses, biens


13 Et dixi: “ Ergo sine causa mundavi cor meum
et lavi in innocentia manus meas;

causa, ae, f = raison

mundo, as, avi, atum, are = nettoyer, purifier

lavo, as, are, lavi, lavatum = laver

cor, cordis, n = cœur


14 et fui flagellatus tota die,
et castigatio mea in matutinis ”.

flagello, as, are, = fouetter, frapper

dies, diei, m et f au sing, m au pl = iour

castigatio, onis, f = blâme, réprimande, tailler rigoureuse des arbres

matutinum, i, n = le matin


15 Si dixissem: “ Loquar ut illi ”,
ecce generationem filiorum tuorum prodidissem.

dico, is, ere, dixi, dictum = dire

loquor, eris, locutus ou loquutus sum, loqui = parler, s'exprimer, converser

generatio, onis, f = génération

filius, ii, m = fils

prodeo, is, ire, ivi ou ii, itum = paraître, croître, pousser


16 Et cogitabam, ut cognoscerem hoc;
labor erat in oculis meis,

cogito,as, avi, atum, are = songer à, penser, méditer

cognosco, is, ere, cognovi, cognitum = chercher à savoir, apprendre, reconnaîre, intruire une affaire

labor, oris, m = peine, effort, fatigue, travail à accomplir, résultat du travail

oculus, i, m = œil


17 donec intravi in sanctuarium Dei
et intellexi novissima eorum.

donec coni = aussi longtemps que

introeo, is, ire, ivi ou ii, itum = entrer, pénétrer

sanctuarium, ii, n = lieu sacré, sanctuaire

intelligo, is, ere, lexi, lectum = comprendre

novus, a, um adi superl novissimus = nouveau, récent


18 Verumtamen in lubrico posuisti eos,
deiecisti eos in ruinas.


verumtamen = mais pourtant

lubricus, a, um = glissant, où l'on glisse

pono, is, posui, positum, ere = placer, poser, mettre, établir

deiicio, is, ieci, iectum, ere = jeter à bas, abattre, renverser

ruina, ae, f = chute, effondrement, pl ruinae, arum = ruines


19 Quomodo facti sunt in desolationem!
Subito defecerunt, perierunt prae horrore.

quomodo adv = comment

desolatio, onis, f = abandon, destruction, ravage

deficio, is, feci, fectum, ere = faire défection, abandonner, mourir

pereo, is, ii, itum, ire = périr, mourir

prae = devant , en avant, à cause de

horror, oris, m = frisson de la peur, terreur religieuse


20 Velut somnium evigilantis, Domine,
surgens imaginem ipsorum contemnes.

velut  = comme, ainsi que, de même

somnium, ii, n = songe, rêve

evigilo, as, avi, atum, are = s'éveiller, se réveiller

surgo, is, surrexi, surrectum, ere = se lever, se mettre debout

imago, inis, f = image, portrait

contemno, is, tempsi, temptum, ere = mépriser, faire peu de cas de


21 Quia exacerbatum est cor meum,
et renes mei compuncti sunt;

exacerbo, as, avi, atum, are = aigrir, irriter

cor, cordis, n = cœur

ren, is, m = renes, um et ium m pl = les reins

compungo, is, unxi, unctum, ere = piquer de tous côtés, faire impression sur les sens


22 et ego insipiens factus sum et nescivi:
ut iumentum factus sum apud te.

insipiens = déraisonnable

nescio, is, ivi, itum, ire = ne pas savoir

iumentum, i, n = bête de somme, de trait, cheval, mulet

apud prep = auprès de, avec acc


23 Ego autem semper tecum;
tenuisti manum dexteram meam.

teneo, es, ui, tentum, ere = tenir, garder, observer

dextera ou dextra, ae, f = main droite

24 In consilio tuo deduces me
et postea cum gloria suscipies me.

consilium, ii, n = conseil, délibération, décision

deduco, is, duxi, ductum, ere = tirer de haut en bas, faire descendre

postea adv = après cela, ensuite, après, depuis

suscipio, is, ere, cepi, ceptum = soutenir, défendre


25 Quis enim mihi est in caelo?
Et tecum nihil volui super terram.

caelum, i, n = ciel coel = cael

volo, vis, vult, volui, velle = vouloir


26 Defecit caro mea et cor meum;
Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.

deficio, is, feci, fectum, ere = faire défection, abandonner, mourir

caro, carnis, f = chair

cor, cordis, n = cœur

pars, partis, f = partie, portion

aeternus, a, um = éternel, perpétuel


27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt;
perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.

ecce adv = voici, voilà

elongo, avi, are = s'éloigner, prolonger

pereo, is, ii, itum, ire = périr, mourir

perdo, is, perdidi, perditum, ere = perdre, ruiner, détruire

fornico, as, are = forniquer, se donner à la corruption

abs ou a ou ab = indique le point de départ = de, hors de


28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est,
ponere in Domino Deo spem meam,
ut annuntiem omnes operationes tuas
in portis filiae Sion.

adhaero, es, ere, haesi, haesum = s'attacher à

pono, is, posui, positum, ere = placer, poser, mettre, établir

spes, ei, f = espérance

annuntio, as, are = annoncer, présenter

operatio, onis, f = action de travailler, travail

porta, ae, f = ouverture, porte

filia, ae, f = fille

Sion f indéclinable = montagne de Jérusalem


PSALMUS 87

2 Domine, Deus salutis meae,
in die clamavi et nocte coram te.

salus, tis, f = salut, santé, prospérité

clamo, as, avi, atum, are = crier, proclamer

nox, noctis, f = nuit

cor, cordis, n = cœur


3 Intret in conspectu tuo oratio mea;
inclina aurem tuam ad precem meam.

intro, as, avi, atum, are = pénétrer dans, entrer

conspectus, us, m = vue

oratio, onis, f = parole, discours

inclino, as, are = fléchir, incliner

auris, is, f = oreille

preces, um, f pl = prières, instances, supplication


4 Quia repleta est malis anima mea,
et vita mea inferno appropinquavit.

repleo, es, ere, plevi, pletum = remplir

malum, i, n = mal, préiudice, souffrance, malheur, pomme

infernus = qui se trouve tout en bas; infernus, m = enfer; inferni loci = pl

appropinquo, as, avi, atum, are = s'approcher


5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum,
factus sum sicut homo sine adiutorio.

aestimo, as, avi, atum, are = évaluer, estimer

descendo, is, ere, di, sum = descendre

lacus, us, m = lac

adiutor, oris, m = qui aide, aide, adjoint, appui


6 Inter mortuos liber,
sicut vulnerati dormientes in sepulcris;
quorum non es memor amplius,
et ipsi de manu tua abscissi sunt.

mortuus, a, um = part p de morior, eris, mortuus sum, mori = mourir

liber, era, erum = libre

libero, as, are = rendre libre, libérer

vulnero, as, avi, atum, are = blesser

dormio, is, ivi, itum, ire = dormir

sepulcrum, i, n = sépulcre

memor, oris, adi = qui se souvient

manus, us, f = main, bras

abscido, is, cidi, cisum, ere = séparer en coupant, couper


7 Posuisti me in lacu inferiori,
in tenebrosis et in umbra mortis.

pono, is, ere, posui, positum = poser, établir, instituer, placer, disposer

inferus, a, um  comp inferior  sup infimus = qui est au dessous

tenebrae, arum f pl = les ténèbres

umbra, ae = ombre

mors, tis, f = la mort


8 Super me gravatus est furor tuus,
et omnes fluctus tuos induxisti super me.

super = en haut, au dessus

gravatus p pass de gravo = appesanti  = gravo, as, avi, atum, are = appesantir

furor, oris, m = folie, fureur

fluctus, us, m = flot, mouvement d'un liquide

induco, es, duxi, ductum, ere = conduire dans, introduire


9 Longe fecisti notos meos a me,
posuisti me abominationem eis;
conclusus sum et non egrediar.

longe adv = loin, au loin

notus, a, um, part adi de nosco = connu ; notis de noti, orum, m pl = connaissances = facere aliquid notum alicui = apprendre quelque chose à quelqu'un

abominatio, onis, f = chose abominable

concludo, is, ere, clusi, clusum = enfermer, renfermer

egredior, eris, gressus sum, gredi = sortir


10 Oculi mei languerunt prae afflictione.
Clamavi ad te, Domine, tota die,
expandi ad te manus meas. –

oculus, i, m = œil

langueo, es, ui, ere = être languissant, affaibli

prae avec abl= en avant, à cause de

afflictio, onis, f = douleur

clamo, as, avi, atum, are = crier, proclamer

dies, diei, m et f au sing, m au pl = jour

totus, a, um = tout entier ( tota nocte )

expando, is, i, pensum, pendere = peser avec soin, examiner, payer

manus, us, f = main, bras


11 Numquid mortuis facies mirabilia,
aut surgent umbrae et confitebuntur tibi?

numquid adv  = est ce que en quelque chose ?


mortuus, a, um = part p de morior, eris, mortuus sum, mori = mourir


mirabilis, e = admirable, merveilleux


surgo, is, surrexi, surrectum, ere = se lever, se mettre debout


confiteor, eris, eri, confessus sum = avouer + acc, manifester



12 Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuam
et veritatem tuam in loco perditionis?

narro, as, are = raconter

locus, i, m, pl loci = lieu

perditio, onis, f = perte, ruine


13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua,
et iustitia tua in terra oblivionis?

cognosco, is, ere, cognovi, cognitum = chercher à savoir, apprendre, reconnaîre, intruire une affaire

tenebrae, arum f pl = les ténèbres

oblivio, onis, f = action d'oublier, oubli


14 Et ego ad te, Domine, clamavi,
et mane oratio mea praeveniet te.

mane adv = au matin

praevenio, is, veni, ventum, venire = devancer, précéder


15 Ut quid, Domine, repellis animam meam,
abscondis faciem tuam a me?

repello, is, ere, reppuli ou repuli, repulsum = repousser

abscondo, is, condi, conditum, dere = cacher, dérober aux yeux

facies, ei, f = visage, face, forme


16 Pauper sum ego et moriens a iuventute mea;
portavi pavores tuos et conturbatus sum.

pauper, eris, adi = pauvre

morior, eris, i, mortuus sum ( part futur = moriturus ) = mourir; mortuus, a, um

iuventus, tutis, f = jeunesse

porto, as, avi, atum, are = porter, transporter

pavor, oris, m = la peur, l'épouvante

conturbo, as, are = troubler, bouleverser


17 Super me transierunt irae tuae,
et terrores tui exciderunt me.

transeo, is, ire, ivi ou ii, itum = passer d'un lieu dans un autre

ira, ae, f = colère

terror,oris, m = la crainte

excido, is, cidi, ere = tomber, échapper, s'en aller de la mémoire


18 Circuierunt me sicut aqua tota die,
circumdederunt me simul.

circuivi = p pass de circueo ou circumeo, is, ire, ii ou ivi, circumitum ou circuitum = aller autour en faisant un cercle

circumdo, das, dare, dedi, datum = placer autour, entourer

simul = ensemble, en même temps


19 Elongasti a me amicum et proximum,
et noti mei sunt tenebrae.

elongo, avi, are = s'éloigner, prolonger

amicus, i, m = ami

proximus, a, um ( superlatif de propis inusité ) = le plus près, le plus proche

notus, a, um, part adi de nosco = connu ; notis de noti, orum, m pl = connaissances = facere aliquid notum alicui = apprendre quelque chose à quelqu'un =  notus, a, um = intime, familier

tenebrae, arum f pl = les ténèbres


PSALMUS 89


1 Domine, refugium factus es nobis
a generatione in generationem.

dominus, i, m = maître, seigneur

refugium, ii, m = refuge, asile

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

generatio, onis, f = génération


2 Priusquam montes nascerentur, aut gigneretur terra et orbis,
a saeculo et usque in saeculum tu es Deus.

priusquam adv = avant que

mons, montis, m = montagne

nascor, eris, i, natus sum, dep = naître

gigno, is, genui, genitum, ere = engendrer, enfanter, créer

terra, ae, f = terre

orbis, is, m = le globe, le monde, la terre, cercle - orbis terrarum = le globe

saeculum, i, n (seculum, saeclum) = durée ordinaire de la vie humaine, race, siècle

usque adv = iusque, au point que


3 Reducis hominem in pulverem;
et dixisti: “ Revertimini, filii hominum ”.

reduco, is, duxi, ductum, ere = tirer en arrière, ramener

homo, inis, m = homme

pulvis, eris, m = poussière

dico, is, ere, dixi, dictum = dire

revertor, eris, versus sum, verti = dep, revenir, retourner, retourner en arrière

filius, ii, m = fils


4 Quoniam mille anni ante oculos tuos
tamquam dies hesterna, quae praeteriit,
et custodia in nocte.

quoniam = coni, puisque, parce que

annus, i, m = année

oculus, i, m = œil

tamquam = tanquam = adv, comme si

dies, diei, m et f au sing, m au pl = jour

hesternus = adv, d'hier

praetereo, is, ivi ou ii, itum, ire = passer, s'écouler, passer devant

custodia, ae = garde, surveillance

nox, noctis, f = nuit


5 Auferes eos, somnium erunt:

aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum = emporter, enlever, dérober

somnium, ii, n = songe, rêve


6 mane sicut herba succrescens,
mane floret et crescit,
vespere decidit et arescit.

mane adv = au matin

herba, ae, f = herbe

succresco, is, crevi, ere = pousser au-dessous, surgir après

floreo, es, ui, ere = fleurir

cresco, is, crevi, cretum, ere = naître, pousser

vesper, eris, m et vesperus, i, m = le soir

decido, is, cidi, ere = tomber, périr, mourir

aresco, is, arui, arescere = se dessécher, se durcir


7 Quia defecimus in ira tua
et in furore tuo turbati sumus.

deficio, is, feci, fectum, ere = faire défection, abandonner, mourir

ira, ae, f = colère

furor, oris, m = folie, fureur

turbo, as, avi, atum, are = troubler, mettre en désordre


8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo,
occulta nostra in illuminatione vultus tui.

pono, is, posui, positum, ere = placer, poser, mettre, établir

iniquitatas, atis, f = injustice, iniquité

conspectus, us, m = vue

occultus, a, um = caché, dissimulé, secret - occulto, orum, n pl = secrets

illuminatio, onis, f = éclairage, éclat

vultus, us, m = visage, apparence, portrait


9 Quoniam omnes dies nostri evanuerunt in ira tua,
consumpsimus ut suspirium annos nostros.

evanesco, is, ui, ere = s'évanouir, disparaître

consumo, is, sumpsi, sumptum, ere = dépenser, consumer, épuiser

suspiro, as, avi, atum, are = respirer fortement, soupire, gémir


10 Dies annorum nostrorum sunt septuaginta anni
aut in valentibus octoginta anni,
et maior pars eorum labor et dolor,
quoniam cito transeunt, et avolamus.

dies, diei, m et f au sing, m au pl = jour

annus, i, m = année

septuaginta = soixante-dix

valens, entis = fort, robuste

octoginta = quatre-vingts

maior =  comparatif de magnus

pars, partis, f = partie, portion

labor, oris, m = peine, effort, fatigue, travail à accomplir, résultat du travail

dolor, oris, m = douleur

cito, adv comp citius, superl citissime = tôt, vite, promptement

transeo, is, ire, ivi ou ii, itum = passer d'un lieu dans un autre

avolo, as, avi, atum, are = s'envoler, s'enfuir rapidement


11 Quis novit potestatem irae tuae
et secundum timorem tuum indignationem tuam?

novo, as, avi, atum, are = rendre nouveau, renouveler

potestas, atis, f = pouvoir, faculté, droit de faire

secundum = prep immédiatement après, selon, suivant

timor, oris, m = crainte, peur

indignatio, onis, f = indignation


12 Dinumerare dies nostros sic doce nos,

ut inducamus cor ad sapientiam.

dinumero, as, are = compter, faire le dénombrement

doceo, es, ere, docui, doctum = enseigner, instruire

induco, es, duxi, ductum, ere = conduire dans, introduire

cor, cordis, n = cœur

sapientia, ae, f = sagesse, intelligence, capacité, bon sens


13 Convertere, Domine, usquequo?
Et deprecabilis esto super servos tuos.

converto, is, ere, verti, versum = tourner, retourner, faire passer, traduire, se changer

usque adv = jusque, au point que

deprecabilis, e = qui se laisse fléchir

servus, i, m = esclave, serviteur


14 Reple nos mane misericordia tua,
et exsultabimus et delectabimur omnibus diebus nostris.

repleo, es, ere, plevi, pletum = remplir

mane adv = au matin

exsulto, as, avi, atum, are  exulto = sauter, bondir

delecto, as, are = plaire - au passif = être charmé de, se plaire à qqch


15 Laetifica nos pro diebus, quibus nos humiliasti,
pro annis, quibus vidimus mala.

laetefico, as, avi, atum, are = rendre joyeux, réjouir, rendre fertile

pro, prep abl = en considération de ce que, parce que

humilio, as, are = humilier - humiliatas, a, um = part de humilio

annus, i, m = année

video, es, ere, vidi, visum = voir

malum, i, n = mal, préjudice, souffrance, malheur, pomme


16 Appareat servis tuis opus tuum,
et decor tuus filiis eorum.

appareo, es, ere, ui, itum = apparaître, se montrer

servus, i, m = esclave, serviteur

opus, eris, n = travail, œuvre

decor, oris, m = ornement, parure, grâce, beauté

filius, ii, m = fils


17 Et sit splendor Domini Dei nostri super nos,
et opera manuum nostrarum confirma super nos
et opus manuum nostrarum confirma.

splendor, oris, m = éclat, splendeur

opera, ae, f = travail, occupation, peine

manus, us, f = main, bras

confirmo, as, are = affermir, consolider, fortifier


PSALMUS 90


1 Qui habitat in protectione Altissimi,
sub umbra Omnipotentis commorabitur.

habito, as, are = habiter

protectio, onis, f = protection

altus, a, um  comp altior, superl altissimus = haut, élevé

umbra, ae = ombre

omnipotens, entis = Tout-puissant

commoror, aris, atus sum, ari  = s'attarder, séiourner


2 Dicet Domino: “ Refugium meum
et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum ”.

dico, is, ere, dixi, dictum = dire

refugium, ii, m = refuge, asile

fortitudo, dinis, f = force physique

spero, as, are = espérer


3 Quoniam ipse liberabit te de laqueo venantium
et a verbo maligno.

quoniam = coni, puisque, parce que

libero, as, are = rendre libre, libérer

laqueus, i, m = lacet

venor, aris, atus sum, ari = chasser, faire la chasse

verbum, i, n = le mot, la parole, le récit

malignus, a, um = mauvais, méchant


4 Alis suis obumbrabit tibi,
et sub pennas eius confugies;
scutum et lorica veritas eius.

alius, a, ud, gen alius, dat alii, acc alium = autre

obumbro, as, avi, atum, are = ombrager, couvrir, protéger

penna, ae, f = grosse plume, au plur les ailes

confugio, is, fugi, fugitum, gere = se réfugier, chercher un asile

scutum, i, n = bouclier

lorica, ae, f = cuirasse


5 Non timebis a timore nocturno,
a sagitta volante in die,

timeo, es, ere, ui = redouter, craindre, avoir peur

timor, oris, m = crainte, peur

nocturnus, a, um = nocturne, de nuit, nox, noctis, f = nuit

sagitta, ae, f = flèche

volo, as, avi, atum, are = voler

dies, diei, m et f au sing, m au pl = iour


6 a peste perambulante in tenebris,
ab exterminio vastante in meridie.

pestis, is, f = épidémie contagieuse, peste, fléau

perambulo, as, are = parcourir

tenebrae, arum f pl = les ténèbres

exterminium, ii, n = extermination, ruine

vasto, as, avi, atum, are = dévaster, ravager, rendre désert

meridies, iei, m = midi, le milieu du iour


7 Cadent a latere tuo mille
et decem milia a dextris tuis;
ad te autem non appropinquabit.

cado, is, ere, cecidi, casum = tomber, échoir, arriver par hasard; mehi cecidit ut = il m'arriva de  

latere abl de latus, eris, n = côté, flanc

mile indeclinable pl milia = mille

decem = dix

dexter, tra, trum = qui est à droite

appropinquo, as, avi, atum, are = s'approcher


8 Verumtamen oculis tuis considerabis
et retributionem peccatorum videbis.

verumtamen = mais pourtant

oculus, i, m = œil

considero, as, are = regarder avec soin

retributio, onis, f = récompense

peccatum, i, n = faute, action coupable

video, es, ere, vidi, visum = voir


9 Quoniam tu es, Domine, refugium meum.
Altissimum posuisti habitaculum tuum.

pono, is, posui, positum, ere = placer, poser, mettre, établir

habitaculum, i, n = demeure


10 Non accedet ad te malum,
et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo,

accedo, is, cessi, cessum, ere = approcher, attaquer, arriver

malum, i, n = mal, préjudice, souffrance, malheur, pomme

flagellum, i, n = fouet

appropinquo, as, avi, atum, are = s'approcher

tabernaculum, i, n = tente (où l'on prenait les augures), résidence


11 quoniam angelis suis mandabit de te,
ut custodiant te in omnibus viis tuis.

angelus, i, m = envoyé, ange

mando, as, are = donner en mission

custodia, ae = garde, surveillance

custodio, is, ivi ou ii, itum, ire = garder, veiller, défendre

via, ae, f = la route, la voie


12 In manibus portabunt te,
ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.

manus, us, f = main, bras

porto, as, avi, atum, are = porter, transporter

forte adv = par hasard

offendo, is, fendi, fensum, ere = choquer, blesser, offenser,échouer

lapis, idis, m = pierre

pes, pedis, m = pied


13 Super aspidem et basiliscum ambulabis
et conculcabis leonem et draconem.

aspis, pidis, acc pidem, acc pl pidas f = aspic, vipère

basiliscus, i, m = basilic, reptile venimeux

ambulo, as, avi, atum, are = marcher, se promener, flâner

conculco, as, avi, atum, are = fouler aux pieds, mépriser, maltraiter

leo, nis, m = lion

draco, onis, m = dragon, serpent fabuleux


14 Quoniam mihi adhaesit, liberabo eum;
suscipiam eum, quoniam cognovit nomen meum.

adhaero, es, ere, haesi, haesum = s'attacher à

libero, as, are = rendre libre, libérer

suscipio, is, ere, cepi, ceptum = soutenir, défendre

cognosco, is, ere, cognovi, cognitum = chercher à savoir, apprendre, reconnaître, intruire une affaire

nomen, inis, n = nom


15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum;
cum ipso sum in tribulatione;
eripiam eum et glorificabo eum.

clamo, as, avi, atum, are = crier, proclamer

exaudio, is, ivi ou ii, itum, ire = entendre de loin, saisir, percevoir

tribulatio, onis, f = tribulation, tourment

eripio, is, ere, ripui, reptum = arracher

glorifico, as, are = glorifier


16 Longitudine dierum replebo eum
et ostendam illi salutare meum.

longitudo, inis, f = longueur (espace), longue durée

dies, diei, m et f au sing, m au pl = jour

repleo, es, ere, plevi, pletum = remplir

ostendo, is, tendi, tensum ou tentum, ere = étendre devant, exposer

salutaris, e = secourable, serviable, qui procure le salut


PSALMUS 92


1 Dominus regnavit! Decorem indutus est;
indutus est Dominus, fortitudine praecinxit se.
Etenim firmavit orbem terrae, qui non commovebitur.

regno, as, avi, atum, are = être roi, régner

decor, oris, m = ornement, parure, grâce, beauté

indutus pp passé de induo, uis, ui, utum, ere = vêtir, mettre, couvrir

fortitudo, dinis, f = force physique

praecingo, is, cinxi, cinctum, ere = ceindre, revêtir, enduire


2 Firmata sedes tua ex tunc,
a saeculo tu es.

firmo, as, avi, atum, are = fortifier, consolider, protéger

sedes, is, f = siège

tunc adv = alors, à ce moment, dans ce cas

saeculum, i, n (seculum, saeclum) = durée ordinaire de la vie humaine, race, siècle


3 Elevaverunt flumina, Domine.
elevaverunt flumina vocem suam,
elevaverunt flumina fragorem suum.

elevo, as, are = élever

flumen, minis, n = fleuve

vox, vocis, f = voix

fragor, oris, m = rupture, bruit, fracas


4 Super voces aquarum multarum,
super potentes elationes maris,
potens in altis Dominus.

aqua, ae, f = eau

multus, a, um = nombreux, considérable

potens, tis = puissant

elatio, onis, f = elévation, grandeur, amplification

mare, is, n = mer


5 Testimonia tua credibilia facta sunt nimis;
domum tuam decet sanctitudo Domine,
in longitudinem dierum.

testimonium, ii, n = témoignage

credibilis, e = croyable, vraissemblable

nimis adv = trop

domus, us, f = maison

decet, decere, decuit = impers il convient; pers haec vestis me decet

sanctitudo, inis, f = sainteté

longitudo, inis, f = longueur (espace), longue durée

dies, diei, m et f au sing, m au pl = jour


PSALMUS 97


1 Cantate Domino canticum novum,
quia mirabilia fecit.
Salvavit sibi dextera eius,
et brachium sanctum eius.

canto, as, are = chanter

canticum, i, n = chant

mirabilis, e = admirable, merveilleux

salvo, as, are, avi, atum = sauver

dexter, tra, trum = qui est à droite

brachium, ii, n = le bras


2 Notum fecit Dominus salutare suum,
in conspectu gentium revelavit iustitiam suam.

notus, a, um, part adi de nosco = connu ; notis de noti, orum, m pl = connaissances = facere aliquid notum alicui = apprendre quelque chose à quelqu'un =  notus, a, um = intime, familier

salutaris, e = secourable, serviable, qui procure le salut

conspectus, us, m = vue

gens, gentis, f = race, espèce, famille

revelo, as, avi, atum, are = mettre à nu, découvrir

iustitia, ae, f = équité, justice


3 Recordatus est misericordiae suae
et veritatis suae domui Israel.
Viderunt omnes termini terrae
salutare Dei nostri.

recordor, aris, ari = se rappeler

misericordia, ae, f = compassion, témoignage de compassion

veritas, atis, f = vérité

domus, us, f = maison

video, es, ere, vidi, visum = voir

terminus, i, m = la borne, la limite


4 Iubilate Deo, omnis terra;
erumpite, exsultate et psallite.

iubilo, as, are, avi, atum = pousser des cris de ioie

erumpo, is, rupi, ruptum, rumpere = faire sortir avec impetuosité, faire éclater

exsulto, as, avi, atum, are  exulto = sauter, bondir

psallo, is, ere, psalli = iouer de la cithare


5 Psallite Domino in cithara,
in cithara et voce psalmi;

cithara, ae = cithare

vox, vocis, f = voix

psalmus, i, m = chant, psaume


6 in tubis ductilibus et voce tubae corneae,
iubilate in conspectu regis Domini.

tubus, i, m = tuyau, trompette

ductilis, e = ductile, malléable

tuba, ae, f = trompette

corneus, a, um = fait en corne

rex, regis, m = roi

7 Sonet mare et plenitudo eius,
orbis terrarum et qui habitant in eo.

sono, as, ui, itum, are = sonner, retentir

mare, is, n = mer

plenitudo, inis, f = plénitude, développement complet

orbis, is, m = le globe, le monde, la terre, cercle - orbis terrarum = le globe

habito, as, are = habiter


8 Flumina plaudent manu,
simul montes exsultabunt

flumen, minis, n = fleuve

plaudo, is, plausi, plausum, ere = battre des mains, frapper

manus, us, f = main, bras

mons, montis, m = montagne

exsulto, as, avi, atum, are  exulto = sauter, bondir


9 a conspectu Domini, quoniam venit iudicare terram.
Iudicabit orbem terrarum in iustitia
et populos in aequitate.

iudico, as, are = juger

populus, i, m = peuple

aequitas, atis, f = équité


PSALMUS 102


1 Benedic, anima mea, Domino,
et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.

benedico, is, ere, dixi, dictum = dire du bien de, prononcer des paroles de bonne augure, louer, célébrer, bénir

anima, ae, f = âme

nomen, inis, n = nom

sanctus, a, um = saint - sanctus, m = un saint; apud sanctos = devant les saints; subst n = le sanctuaire, sanctum sanctorum = le saint des saints


2 Benedic, anima mea, Domino
et noli oblivisci omnes retributiones eius.

obliviscor, eris, oblitus sum, oblivisci = oublier, perdre le souvenir de -  oblivio, onis, f = action d'oublier, oubli

retributio, onis, f = récompense


3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis,
qui sanat omnes infirmitates tuas;

propitiatio, onis, f = pardon, rançon, sacrifice propitiatoire

propitio, as, avi, atum, are = offrir un sacrifice expiatoire à

iniquitatas, atis, f = injustice, iniquité

sano, as, avi, atum, are = guérir, réparer

infirmitatas, atis, f = faiblesse, manque de force


4 qui redimit de interitu vitam tuam,
qui coronat te in misericordia et miserationibus;

redimo, is, ere, emi, emptum ou emtum = racheter

interitus, us, m = mort, destruction, ruine

corono, as, avi, atum, are = décorer de couronnes, couronner

miseratio, onis, f = compassion, pitié


5 qui replet in bonis aetatem tuam:
renovabitur ut aquilae iuventus tua.

repleo, es, ere, plevi, pletum = remplir

aetas, atis, f = vie, époque de la vie, âge

renovo, as, avi, atum, are = renouveler, recommencer

aquila, ae, f = aigle

iuventus, tutis, f = jeunesse


6 Faciens iustitias Dominus
et iudicium omnibus iniuriam patientibus.

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

iustitia, ae, f = équité, justice

iudicium, ii, n = jugement, faculté de juger, discernement, iustice

iniuria, ae, f = injustice, préjudice

patiens, entis = qui endure, qui supporte


7 Notas fecit vias suas Moysi,
filiis Israel adinventiones suas. -

notus, a, um, part adi de nosco = connu ; notis de noti, orum, m pl = connaissances = facere aliquid notum alicui = apprendre quelque chose à quelqu'un =  notus, a, um = intime, familier

via, ae, f = la route, la voie

filius, ii, m = fils

adinventio, onis, f = découverte, pensée


8 Miserator et misericors Dominus,
longanimis et multae misericordiae.

miserator, oris, m = celui qui a pitié, le miséricordieux - miseratio, onis, f = compassion, pitié

misericors, cordis = compatissant, sensible à la pitié

longanimis, e = patient


9 Non in perpetuum contendet
neque in aeternum irascetur.

perpetuum, adv = à jamais - perpetuus, a, um = continu, sans interruption

contendo, is, tendi, tentum,ere = tendre, chercher à atteindre, se mettre en marche

aeternus, a, um = éternel, perpétuel

irascor, eris, atus sum, irasci = se mettre en colère, s'emporter, s'irriter


10 Non secundum peccata nostra fecit nobis
neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.

secundum = prep immédiatement après, selon, suivant

peccatum, i, n = faute, action coupable

iniquitatas, atis, f = injustice, iniquité

retribuo, uis, ui, utum, ere = donner en échange, restituer, rendre


11 Quoniam, quantum exaltatur caelum a terra,
praevaluit misericordia eius super timentes eum;

quoniam = coni, puisque, parce que

quantum = de quantus pris substantivement = combien - quantus, a, um = combien grand, quel

exalto, as, are = élever, exhausser

caelum, i, n = ciel coel = cael

praevaleo, es, ui, ere = pouvoir plus, l'emporte, prévaloir

timens, tis = craignant - timeo, es, ui, ere = craindre


12 quantum distat ortus ab occidente,
longe fecit a nobis iniquitates nostras.

disto, as, are = être séparé, éloigné

ortus, us, m = naissance, origine, lever des astres

occido, is, cidi, casum, cidere = tomber, se coucher (pour un astre)

longe, adv = loin, au loin


13 Quomodo miseretur pater filiorum,
misertus est Dominus timentibus se.

quomodo, adv = comment, de quelque manière que

misereor, eris, ertus sum, eri = avoir pitié de - impers miseretur, ertum est = avoir pitié


14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum,
recordatus est quoniam pulvis sumus.

quoniam = conj, puisque, parce que

cognosco, is, ere, cognovi, cognitum = chercher à savoir, apprendre, reconnaître, instruire une affaire

figmentum, i, n = représentation, image

recordor, aris, ari = se rappeler

pulvis, eris, m = poussière


15 Homo: sicut fenum dies eius,
tamquam flos agri sic efflorebit.

homo, inis, m = homme

fenum et foenum, i, n = foin

flos, floris, m = fleur

ager, agri, m = terre, campagne

effloresco, escis, florui, escere = fleurir, briller, être florissant


16 Spirat ventus in illum, et non subsistet,
et non cognoscet eum amplius locus eius.

spiro, as, avi, atum, are = souffler

ventus, i, m = vent

subsisto, is, stiti, stitum, ere = rester, demeurer, tenir bon

cognosco, is, ere, cognovi, cognitum = chercher à savoir, apprendre, reconnaître, intruire une affaire

amplius, adv = plus, davantage

locus, i, m, pl loci = lieu


17 Misericordia autem Domini ab aeterno
et usque in aeternum super timentes eum;
et iustitia illius in filios filiorum,

aeternus, a, um = éternel, perpétuel

timens, tis = craignant - timeo, es, ui, ere = craindre

filius, ii, m = fils


18 in eos, qui servant testamentum eius
et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.

servo, as, avi, atum, are = garder, conserver, sauver

testamentum, i, n = testament

memor, oris, adi = qui se souvient

mandator, oris, m = celui qui donne mandat de faire

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de


19 Dominus in caelo paravit sedem suam,
et regnum ipsius omnibus dominabitur.

caelum, i, n = ciel coel = cael

paro, as, are = préparer

sedes, is, f = siège

regnum, i, n = règne, autorité, royauté

dominor, aris, ari, dep = dominer


20 Benedicite Domino, omnes angeli eius, potentes virtute, facientes verbum illius
in audiendo vocem sermonum eius.

benedico, is, ere, dixi, dictum = dire du bien de, prononcer des paroles de bonne augure, louer, célébrer, bénir

angelus, i, m = envoyé, ange

potens, tis = puissant

virtus, tis, f = virilité, force, vertu

verbum, i, n = le mot, la parole, le récit

audio, is, ire, ivi ou ii, itum = entendre

vox, vocis, f = voix

sermo, onis, m = conversation, rumeur publique, entretien


21 Benedicite Domino, omnes virtutes eius,
ministri eius, qui facitis voluntatem eius.

opera, ae, f = travail, occupation, peine

minister, tri, m = serviteur, domestique

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

voluntas, tis, f = volonté


22 Benedicite Domino, omnia opera eius,
in omni loco dominationis eius.
Benedic, anima mea, Domino.

locus, i, m, pl loci = lieu

dominatio, onis, f = souveraineté, domination


psallam Deo meo quamdiu sum.

canto, as, are = chanter

psallo, is, ere, psalli = jouer de la cithare

quamdiu ou quandiu adv = aussi longtemps que, tant que


34 Iucundum sit ei eloquium meum,
ego vero delectabor in Domino.

iucundus, a, um = aimable, agréable

eloquium, ii, n = parole, pouvoir de parler, éloquence

delecto, as, are = plaire - au passif = être charmé de, se plaire à qqch


35 Deficiant peccatores a terra
et iniqui, ita ut non sint.
Benedic, anima mea, Domino.

deficio, is, feci, fectum, ere = abandonner, disparaître, mourir

peccator, oris, m = pécheur

iniquus, i, n = homme injuste - iniqui mei = mes ennemis

benedico, is, dixi, dictum, ere = dire du bien de, bénir


PSALMUS 110


1 Confitebor Domino in toto corde meo,
in consilio iustorum et congregatione.

confiteor, eris, eri, confessus sum = avouer + acc, manifester

cor, cordis, n = cœur

consilium, ii, n = délibération, consultation

iustus, a, um = juste

congregatio, onis, f = réunion, société


2 Magna opera Domini,
exquirenda omnibus, qui cupiunt ea.

opera, ae, f = travail, occupation, peine

exquiro, is, quisivi, quisitum, quirere = chercher avec soin, demander, s'informer

cupio, is, ivi ou ii, itum, ere = désirer, souhaiter, convoiter


3 Decor et magnificentia opus eius,
et iustitia eius manet in saeculum saeculi.

decor, oris, m = ornement, parure, grâce, beauté

magnificentia, ae, f = magnificence, grandeur d'âme

opus, eris, n = travail, œuvre

iustitia, ae, f = équité, justice

maneo, es, mansi, mansum, ere = séjourner, rester, persister

saeculum, i, n (seculum, saeclum) = durée ordinaire de la vie humaine, race, siècle


4 Memoriam fecit mirabilium suorum,
misericors et miserator Dominus.

memoria, ae, f = mémoire, faculté de se souvenir

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

mirabilis, e = admirable, merveilleux

misericors, cordis = compatissant, sensible à la pitié

miserator, oris, m = celui qui a pitié, le miséricordieux - miseratio, onis, f = compassion, pitié


5 Escam dedit timentibus se;
memor erit in saeculum testamenti sui.

esca, ae, f = nourriture, aliments

do, das, dedi, datum, dare = donner pp présent = dans, dantis

timens, tis = craignant - timeo, es, ui, ere = craindre

memor, oris, adi = qui se souvient

testamentum, i, n = testament


6 Virtutem operum suorum annuntiavit populo suo,
ut det illis hereditatem gentium;

virtu, tis, f = virilité, force, vertu

opera, ae, f = travail, occupation, peine

annuntio, as, are = annoncer, présenter

populus, i, m = peuple

do, das, dedi, datum, dare = donner pp présent = dans, dantis

heditatas, atis, f = héritage

gens, gentis, f = race, espèce, famille


7 opera manuum eius veritas et iudicium.
Fidelia omnia mandata eius,

opera, ae, f = travail, occupation, peine

manus, us, f = main, bras

veritas, atis, f = vérité

iudidicicium, i, n = justice, jugement, sentence, décision

fidelis, e = fidèle

mando, as, are = donner en mission


8 confirmata in saeculum saeculi,
facta in veritate et aequitate.

confirmo, as, are = affermir, consolider, fortifier

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

veritas, atis, f = vérité

aequitas, atis, f = équité

9 Redemptionem misit populo suo,
mandavit in aeternum testamentum suum.
Sanctum et terribile nomen eius.

redemptio, onis, f = rachat

mitto, is, misi, missum ,ere = envoyer, mander

sanctus, a, um = saint - sanctus, m = un saint; apud sanctos = devant les saints; subst n = le sanctuaire, sanctum sanctorum = le saint des saints

terribilis, e = terrible, redoutable

nomen, inis, n = nom


10 Initium sapientiae timor Domini,
intellectus bonus omnibus facientibus ea;
laudatio eius manet in saeculum saeculi.

initium, ii, n = commencement, début

sapientia, ae, f = sagesse, intelligence, capacité, bon sens

timor, oris, m = crainte, peur

intellectus, us, n = facuté de comprendre, intelligence

intelligo, is, lexi, lectum, ere = percevoir par les sens, comprendre

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

laudatio, onis, f = louange, éloge

maneo, es, mansi, mansum, ere = séjourner, rester, persister



Suivant (droite) Précédent (gauche)


Nous vous présentons en Latin


Les psaumes

72 - 87 - 89 - 90 - 92

97 - 102 - 103 - 110