PSALMUS 50

3 Miserere mei, Deus, secundum misericordiam tuam;
et secundum multitudinem miserationum tuarum
dele iniquitatem meam.

misereor, eris, eri miseritus ou misertus sum = avoir pitié de + génitif; complément obiet au gen = miserere nostri = aie pitié de nous - misere = imp pres 2ème pers sing

secundum + acc = selon, conformément à

misericordia, ae, f = compassion, témoignage de compassion

multitudo, inis, f = multitude, grand nombre

miseratio, onis, f = compassion, pitié

deleo, es, ere = effacer, faire disparaître, détruire

iniquitas, atis, f = iniquité, injustice


4 Amplius lava me ab iniquitate mea
et a peccato meo munda me.

amplius = adv plus, davantage

lavo, as, are, lavi, lavatum = laver

iniquitas, atis, f = injustice, iniquité

peccatum, i, n = faute, action coupable

mundo, as, are = nettoyer, purifier


5 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.

cognosco, is, ere, cognovi, cognitum = chercher à savoir, apprendre, reconnaîre, intruire une affaire

contra = prep + acc = en face de


6 Tibi, tibi soli peccavi et malum coram te feci,
ut iustus inveniaris in sententia tua et aequus in iudicio tuo.

solus, a, um gen solius, dat soli = seul

pecco, as, are = commettre une faute

malum, i, n = mal, préiudice, souffrance, malheur, pomme

coram = adv en face

iustus, a, um = iuste

invenio, is, ire, veni, ventum = trouver par hasard, découvrir, trouver après réflexion

sententia, ae, f = manière de penser, opinion, sentence qui condamne

aequus, a, um = égal, uni, juste

iudicium, ii, n = iugement, faculté de iuger, discernement, justice


7 Ecce enim in iniquitate generatus sum,
et in peccato concepit me mater mea.


iniquitas, atis, f = injustice, iniquité

genero, as, avi, atum, are = engendrer, enfanter

peccatum, i, n = faute, action coupable

concipio, is, cepi, ceptum, ere = prendre, saisir, concevoir


8 Ecce enim veritatem in corde dilexisti
et in occulto sapientiam manifestasti mihi.

cor, cordis, n = cœur

diligo, is, ere, lexi, lectum = choisir, aimer, avoir des égards pour

incertus, a, um = incertain - incertum, i, n = incertitude

occultus, a, um = caché, dissimulé, secret - occulto, orum, n pl = secrets

sapientia, ae, f = sagesse, intelligence, capacité, bon sens

manifesto, as, are = manifester, révéler, découvrir


9 Asperges me hyssopo, et mundabor;
lavabis me, et super nivem dealbabor.

aspergo, is, ere, spersi, spersum = se répandre, asperger

hyssopum, i, n = hysope, arbrisseau

mundo, as, are = nettoyer, purifier

lavo, as, are, lavi, lavatum = laver

nix, nivis, f = neige

dealbo, as, avi, atum, are = crépir, blanchir à la chaux


10 Audire me facies gaudium et laetitiam,
et exsultabunt ossa, quae contrivisti.

auditus, us, m = l'action d'entendre

facies, ei, f = forme, visage

gaudium, ii, n = joie intérieure, contentement

laetitia, ae, f = ioie, allégresse, joie débordante

exsulto = exulto, as, are = bondir de joie, exulter, sauter, être transporté d'une passion violente, manifester (laetitia)

os,ossis, gen pl ossium, n = os, ossement

contristo, as, avi, atum, are = attrister, affliger, contrister


11 Averte faciem tuam a peccatis meis
et omnes iniquitates meas dele.

averto, is, ere, verti, versum = détourner, écarter, repousser,éloigner

facies, ei, f = visage, face, forme

peccatum, i, n = faute, action coupable

deleo, es, ere = effacer, faire disparaître, détruire


12 Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum firmum innova in visceribus meis.

cor, cordis, n = cœur

mundum, a, um = propre, net

spiritus, us, m = souffle

firmus, a, um = ferme, vigoureux

innovo, as, are = changer, innover

viscus, eris, n  viscera, um, n pl = entrailles   aussi vixus, eris, n au pl vixera, um = entrailles


13 Ne proicias me a facie tua
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.

proiicio, is, ere, ieci, iectum = jeter devant soi, rejeter, abandonner

facies, ei, f = visage, face, forme

spiritus, us, m = esprit, âme, vie, souffle vital

aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum = emporter, enlever, dérober


14 Redde mihi laetitiam salutaris tui
et spiritu promptissimo confirma me.

reddo, is, ere, ditum, ditum = rendre, restituer

salus, tis, f = salut, santé, prospérité

promptus, a, um = produit au grand iour, découvert, visible, évident  comp = promptior  sup = promptissimus

confirmo, as, are = affermir, consolider, fortifier


15 Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.

doceo, es, ere, docui, doctum = enseigner, instruire

iniquus, i, n = homme injuste

impius, a, um = impie, irréligieux

converto, is, ere, verti, versum = tourner, retourner, faire passer, traduire, se changer


16 Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae,
et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.

libero, as, are = rendre libre, libérer

sanguis, inis, m = sang, sang versé

salus, tis, f = salut, santé, prospérité

exsulto, as, avi, atum, are  exulto = sauter, bondir

lingua, ae, f = langue


17 Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.

labia, ae, f = lèvre

aperio, is, ire, erui, ertum = découvrir, ouvrir, expliquer, faire connaître

os, ossis, n = os, ossement

annuntio, as, are = annoncer, présenter

laus, laudis, f = louange, gloire


18 Non enim sacrificio delectaris;
holocaustum, si offeram, non placebit.

delecto, as, are = plaire - au passif = être charmé de, se plaire à qqch

sacrificium, ii, n = sacrifice

offero, offers, obtuli, oblatum, offere = offrir, montrer, présenter

placeo, es, cui, citus sum, ere = plaire

holocaustum, i, n = holocauste (ce qui est brûlé entièrement)


19 Sacrificium Deo spiritus contribulatus;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.

contribulo, as, are = briser, froisser, accabler

cor, cordis, n = cœur

contritus, a, um = part adi broyé, contrit

humilio, as, are = humilier - humiliatas, a, um = part de humilio

despicio, is, ere, spexi, spectum = regarder avec dédain, mépriser, abandonner, délaisser, détourner son regard, regarder d'en haut


20 Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut aedificentur muri Ierusalem.

benigne = adv avec bonté

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

voluntas, atis, f = volonté

aedifico, as, are = construire, bâtir

mus, i, m = mur, rempart

Ierusalem = Hierrosolyma, orum n pls - Jérusalem


21 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes et holocausta;
tunc imponent super altare tuum vitulos.

accepto, as, are = recevoir, accepter, agréer

oblatio, onis, f = don, présent

impono, is, ere, posui, positum = mettre, placer

altar, aris et altare, is n - au pluriel altaria, ium = autel pour les sacrifices

vitulus, i, m = veau, petit d'un animal


PSALMUS 61

2 In Deo tantum quiesce, anima mea,
ab ipso enim salutare meum.

quiesco, is, quievi, quietum, ere = se reposer, dormir

tantus, a, um = si grand, si  nombreux

saluto, as, avi, atum, are = rendre hommage à, saluer


3 Verumtamen ipse refugium meum et salutare meum,
praesidium meum; non movebor amplius.

verumtamen = mais pourtant

refugium, ii, m = refuge, asile

praesidium, ii, n = protection, secours, aide, défense

moveo, es, ere, movi, motum = faire mouvoir,effrayer, inquiéter, ébranler

amplius = adv plus, davantage

4 Quousque irruitis in hominem, contunditis universi vos
tamquam parietem inclinatum et maceriam depulsam?

irruo, uis, ui = se ieter, se précipiter dans

contundo, is, tudi, tusum, ere = écraser, broyer, meurtrir

universus, a, um = tout entier, tout

paries, etis, m = mur, muraille

inclino, as, are = fléchir, incliner

maceria, ae,  = mur de clôture

depello, is, puli, pulsum, ere = repousser, chasser


5 Verumtamen de excelso suo cogitaverunt depellere;
delectabantur mendacio.
Ore suo benedicebant et corde suo maledicebant.


excelsus, a, um = élevé, haut

cogito,as, avi, atum, are = songer à, penser, méditer

delecto, as, are = plaire - au passif = être charmé de, se plaire à qqch

mendacium, ii, n = mensonge, fausseté

os, oris, n = bouche

benedico, is, dixi, dictum, ere = dire du bien de, bénir

cor, cordis, n = cœur

maledico, is, dixi, dictum, ere = dire du mal de, médire


6 In Deo tantum quiesce, anima mea, quoniam ab ipso patientia mea.

patientia, ae, f = patience, tolérance, courage à supporter


7 Verumtamen ipse Deus meus et salutare meum,
praesidium meum; non movebor.

saluto, as, avi, atum, are = rendre hommage à, saluer


8 In Deo salutare meum et gloria mea; Deus fortitudinis meae, et refugium meum in Deo est.

fortitudo, dinis, f = force physique

refugium, ii, m = refuge, asile


9 Sperate in eo, omnis congregatio populi,
effundite coram illo corda vestra;
Deus refugium nobis.

congregatio, onis, f = réunion, société

populus, i, m = peuple

effundo, is, ere, fudi, fusum = répandre, verser

coram = adv en face

cor, cordis, n = cœur


10 Verumtamen vanitas filii Adam,
mendacium filii hominum.
In stateram si conscendant,
super fumum leves sunt omnes.

vanitas, atis, f = vanité, frivolité, néant

filius, ii, m = fils

mendacium, ii, n = mensonge, fausseté

statere, ae, f = trébuchet, balance

conscendo, is, scendi, scensum, ere = monter sur, s'élever sur

fumus, i, n = fumée

levo, as, are = soulever, élever


11 Nolite sperare in violentia
et in rapina nolite decipi;
divitiae si affluant, nolite cor apponere.

spero, as, are = espérer

rapina, ae,f = vol, pillage

nolo, non vis, nolle, nolui = ne pas vouloir - imp noli, nolite

decipio, is, cepi, ceptum, ere = tromper, séduire, décevoir

divitiae, arum, fem pl = richesses, biens

affluo, is, fluxi, fluxum, ere = couler vers, couler dans

appono, is, posui, positum, ponere = mettre contre, placer devant, poser


12 Semel locutus est Deus,
duo haec audivi:
quia potestas Deo est,

semel adv = une fois, une seule fois

loquor, eris, locutus ou loquutus sum, loqui = parler, s'exprimer, converser

potestas, atis, f = pouvoir, faculté, droit de faire

unusquisque, unumquodque, unaquaeque pr = chaque, chacun, chacune

iuxta adv = tout proche

opera, ae, f = travail, occupation, peine


13 et tibi, Domine, misericordia;
quia tu reddes unicuique iuxta opera sua.

reddo, is, ere, ditum, ditum = rendre, restituer


PSALMUS 62

2 Deus, Deus meus es tu, ad te de luce vigilo.
Sitivit in te anima mea,
te desideravit caro mea.
In terra deserta et arida et inaquosa,

lux, lucis, f = lumière

vigilo, as, are = être attentif

sitio, is, ire, ivi ou ii, itum = avoir soif

desidero, as, are = désirer, souhaiter vivement

caro, carnis, f = chair

desertus, a, um = abandonné, désert

inaquosus, a, um = sans eau


3 sic in sancto apparui tibi,
ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam.

sanctus, a, um = saint - sanctus, m = un saint; apud sanctos = devant les saints; subst n = le sanctuaire, sanctum sanctorum = le saint des saints

appareo, es, ere, ui, itum = apparaître, se montrer

video, es, ere, vidi, visum = voir

virtus, utis, f = valeur, courage, bravoure, vertu


4 Quoniam melior est misericordia tua super vitas,
labia mea laudabunt te.

labia, ae, f = lèvre

laudo, as, are = louer


5 Sic benedicam te in vita mea
et in nomine tuo levabo manus meas.

benedico, is, ere, dixi, dictum = dire du bien de, prononcer des paroles de bonne augure, louer, célébrer, bénir

nomen, inis, n = nom

levo, as, are = soulever, élever

manus, us, f = main, bras


6 Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea,
et labiis exsultationis laudabit os meum.

adeps, ipis, f = graisse embonpoint

pinguedo, ini, f = obésité, graisse

repleo, es, ere, plevi, pletum = remplir

exsultatio, onis, f = transport de ioie - exult = exsult

os, oris, n = bouche


7 Cum memor ero tui super stratum meum,
in matutinis meditabor de te,

memini, isti, isse = se souvenir

stratum, i, n = matelas, lit

matutinum, i, n = le matin

meditor, aris, ari = méditer


8 quia fuisti adiutor meus,
et in velamento alarum tuarum exsultabo.

adiutor, oris, m = qui aide, aide, adjoint, appui


velamentum, i, n = couverture, manteau


ala, ae, f = aile


exsulto, as, avi, atum, are  exulto = sauter, bondir



9 Adhaesit anima mea post te,
me suscepit dextera tua.

adhaero, es, ere, haesi, haesum = s'attacher à


suscipio, is, ere, cepi, ceptum = soutenir, défendre


dextera ou dextra, ae, f = main droite



PSALMUS 72

1 Quam bonus rectis est Deus,
Deus his, qui mundo sunt corde!

rectus, a, um = droit

mundo, as, are = nettoyer, purifier

cor, cordis, n = cœur


2 Mei autem paene moti sunt pedes,
paene effusi sunt gressus mei,

pene = paene = presque

motus, a, um - moveo, es, ere, movi, motum = mettre en mouvement, ébranler

pes, pedis, m = pied

effundo, is, ere, fudi, fusum = répandre, verser, laisser aller, renverser

gressus, us, m = marche, pas, démarche


3 quia zelavi super gloriantes,
pacem peccatorum videns.

zelo, as, are = être jaloux, envier

pax, pacis, f = paix

pecco, as, are = commettre une faute

video, es, ere, vidi, visum = voir


4 Quia non sunt eis impedimenta,
sanus et pinguis est venter eorum.

impedimentum, i, n = ce qui arrête, ce qui met obstacle, au pluriel bagages

sanus, a, um = sain, bien portant

pinguis, e = gras, engraissé

venter, tris, m = ventre


5 In labore mortalium non sunt
et cum hominibus non flagellantur.

labor, oris, m = peine, effort, fatigue, travail à accomplir, résultat du travail

mortalis, e = mortel, sujet à la mort

homo, inis, m = homme

flagello, as, are, = fouetter, frapper


6 Ideo quasi torques est eis superbia,
et tamquam indumentum operuit eos violentia.

ideo = pour cela, pour cette raison

torques et torquis, is, m = collier, joug

superbia, ae, f = orgueil, insolence; superbus, a, um = orgueilleux, arrogant

operio, is, ire, operui, apertum = couvrir

indumentum, i, n = vêtement, habillement

violentia, ae, f = violence


7 Prodit quasi ex adipe iniquitas eorum,
erumpunt cogitationes cordis.

prodeo, is, ire, ivi ou ii, itum = paraître, croître, pousser

adips = adeps, ipis, f = graisse, embonpoint

erumpo, is, rupi, ruptum, rumpere = faire sortir avec impetuosité, faire éclater

cogitatio, onis, f = pensée


8 Subsannaverunt et locuti sunt nequitiam,
iniquitatem ab excelso locuti sunt.

subsannanno, as, are, avi = se moquer de, tourner en dérision  

nequitia, ae, f = méchanceté, fourberie

loquor, eris, i, locutus sum = parler, dire

excelsus, a, um = élevé, haut


9 Posuerunt in caelo os suum,
et lingua eorum transivit in terra.

os, oris, n = bouche

pono, is, ere, posui, positum = poser, établir, instituer, placer, disposer

caelum, i, n = ciel coel = cael

transeo, is, ire, ivi ou ii, itum = passer d'un lieu dans un autre


10 Ideo in alto sedent,
et aquae plenae non pervenient ad eos.

ideo adv = pour cela, pour cette raison

altum, i, n = hauteur  = altus, a, um = haut

sedeo, es, sedi, sessum, sedere = être assis, être perché

plenus, a, um = plein

pervenio, is, veni, ventum, ire = arriver à, atteindre, parvenir


11 Et dixerunt: “ Quomodo scit Deus,
et si est scientia in Excelso? ”.

dico, is, ere, dixi, dictum = dire

scio, is, ire, scivi ou ii, scitum = savoir; sciens, entis = qui sait, instruit = scientia, ae, f = connaissance

excelsus, a, um = élevé, haut


12 Ecce ipsi peccatores et abundantes in saeculo
multiplicaverunt divitias.

abundans, antis = débordant, plein, riche; de abundo, as, are = déborder en, regorger de

saeculum, i, n (seculum, saeclum) = durée ordinaire de la vie humaine, race, siècle

peccator, oris, m = pécheur

multiplico, as, are = multiplier, augmenter

divitiae, arum, fem pl = richesses, biens


13 Et dixi: “ Ergo sine causa mundavi cor meum
et lavi in innocentia manus meas;

causa, ae, f = raison

mundo, as, avi, atum, are = nettoyer, purifier

lavo, as, are, lavi, lavatum = laver

cor, cordis, n = cœur


14 et fui flagellatus tota die,
et castigatio mea in matutinis ”.

flagello, as, are, = fouetter, frapper

dies, diei, m et f au sing, m au pl = iour

castigatio, onis, f = blâme, réprimande, tailler rigoureuse des arbres

matutinum, i, n = le matin


15 Si dixissem: “ Loquar ut illi ”,
ecce generationem filiorum tuorum prodidissem.

dico, is, ere, dixi, dictum = dire

loquor, eris, locutus ou loquutus sum, loqui = parler, s'exprimer, converser

generatio, onis, f = génération

filius, ii, m = fils

prodeo, is, ire, ivi ou ii, itum = paraître, croître, pousser


16 Et cogitabam, ut cognoscerem hoc;
labor erat in oculis meis,

cogito,as, avi, atum, are = songer à, penser, méditer

cognosco, is, ere, cognovi, cognitum = chercher à savoir, apprendre, reconnaîre, intruire une affaire

labor, oris, m = peine, effort, fatigue, travail à accomplir, résultat du travail

oculus, i, m = œil


17 donec intravi in sanctuarium Dei
et intellexi novissima eorum.

donec coni = aussi longtemps que

introeo, is, ire, ivi ou ii, itum = entrer, pénétrer

sanctuarium, ii, n = lieu sacré, sanctuaire

intelligo, is, ere, lexi, lectum = comprendre

novus, a, um adi superl novissimus = nouveau, récent


18 Verumtamen in lubrico posuisti eos,
deiecisti eos in ruinas.


verumtamen = mais pourtant

lubricus, a, um = glissant, où l'on glisse

pono, is, posui, positum, ere = placer, poser, mettre, établir

deiicio, is, ieci, iectum, ere = jeter à bas, abattre, renverser

ruina, ae, f = chute, effondrement, pl ruinae, arum = ruines


19 Quomodo facti sunt in desolationem!
Subito defecerunt, perierunt prae horrore.

quomodo adv = comment

desolatio, onis, f = abandon, destruction, ravage

deficio, is, feci, fectum, ere = faire défection, abandonner, mourir

pereo, is, ii, itum, ire = périr, mourir

prae = devant , en avant, à cause de

horror, oris, m = frisson de la peur, terreur religieuse


20 Velut somnium evigilantis, Domine,
surgens imaginem ipsorum contemnes.

velut  = comme, ainsi que, de même

somnium, ii, n = songe, rêve

evigilo, as, avi, atum, are = s'éveiller, se réveiller

surgo, is, surrexi, surrectum, ere = se lever, se mettre debout

imago, inis, f = image, portrait

contemno, is, tempsi, temptum, ere = mépriser, faire peu de cas de


21 Quia exacerbatum est cor meum,
et renes mei compuncti sunt;

exacerbo, as, avi, atum, are = aigrir, irriter

cor, cordis, n = cœur

ren, is, m = renes, um et ium m pl = les reins

compungo, is, unxi, unctum, ere = piquer de tous côtés, faire impression sur les sens


22 et ego insipiens factus sum et nescivi:
ut iumentum factus sum apud te.

insipiens = déraisonnable

nescio, is, ivi, itum, ire = ne pas savoir

iumentum, i, n = bête de somme, de trait, cheval, mulet

apud prep = auprès de, avec acc


23 Ego autem semper tecum;
tenuisti manum dexteram meam.

teneo, es, ui, tentum, ere = tenir, garder, observer

dextera ou dextra, ae, f = main droite

24 In consilio tuo deduces me
et postea cum gloria suscipies me.

consilium, ii, n = conseil, délibération, décision

deduco, is, duxi, ductum, ere = tirer de haut en bas, faire descendre

postea adv = après cela, ensuite, après, depuis

suscipio, is, ere, cepi, ceptum = soutenir, défendre


25 Quis enim mihi est in caelo?
Et tecum nihil volui super terram.

caelum, i, n = ciel coel = cael

volo, vis, vult, volui, velle = vouloir


26 Defecit caro mea et cor meum;
Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.

deficio, is, feci, fectum, ere = faire défection, abandonner, mourir

caro, carnis, f = chair

cor, cordis, n = cœur

pars, partis, f = partie, portion

aeternus, a, um = éternel, perpétuel


27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt;
perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.

ecce adv = voici, voilà

elongo, avi, are = s'éloigner, prolonger

pereo, is, ii, itum, ire = périr, mourir

perdo, is, perdidi, perditum, ere = perdre, ruiner, détruire

fornico, as, are = forniquer, se donner à la corruption

abs ou a ou ab = indique le point de départ = de, hors de


28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est,
ponere in Domino Deo spem meam,
ut annuntiem omnes operationes tuas
in portis filiae Sion.

adhaero, es, ere, haesi, haesum = s'attacher à

pono, is, posui, positum, ere = placer, poser, mettre, établir

spes, ei, f = espérance

annuntio, as, are = annoncer, présenter

operatio, onis, f = action de travailler, travail

porta, ae, f = ouverture, porte

filia, ae, f = fille

Sion f indéclinable = montagne de Jérusalem


PSALMUS 87

2 Domine, Deus salutis meae,
in die clamavi et nocte coram te.

salus, tis, f = salut, santé, prospérité

clamo, as, avi, atum, are = crier, proclamer

nox, noctis, f = nuit

cor, cordis, n = cœur


3 Intret in conspectu tuo oratio mea;
inclina aurem tuam ad precem meam.

intro, as, avi, atum, are = pénétrer dans, entrer

conspectus, us, m = vue

oratio, onis, f = parole, discours

inclino, as, are = fléchir, incliner

auris, is, f = oreille

preces, um, f pl = prières, instances, supplication


4 Quia repleta est malis anima mea,
et vita mea inferno appropinquavit.

repleo, es, ere, plevi, pletum = remplir

malum, i, n = mal, préiudice, souffrance, malheur, pomme

infernus = qui se trouve tout en bas; infernus, m = enfer; inferni loci = pl

appropinquo, as, avi, atum, are = s'approcher


5 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum,
factus sum sicut homo sine adiutorio.

aestimo, as, avi, atum, are = évaluer, estimer

descendo, is, ere, di, sum = descendre

lacus, us, m = lac

adiutor, oris, m = qui aide, aide, adjoint, appui


6 Inter mortuos liber,
sicut vulnerati dormientes in sepulcris;
quorum non es memor amplius,
et ipsi de manu tua abscissi sunt.

mortuus, a, um = part p de morior, eris, mortuus sum, mori = mourir

liber, era, erum = libre

libero, as, are = rendre libre, libérer

vulnero, as, avi, atum, are = blesser

dormio, is, ivi, itum, ire = dormir

sepulcrum, i, n = sépulcre

memor, oris, adi = qui se souvient

manus, us, f = main, bras

abscido, is, cidi, cisum, ere = séparer en coupant, couper


7 Posuisti me in lacu inferiori,
in tenebrosis et in umbra mortis.

pono, is, ere, posui, positum = poser, établir, instituer, placer, disposer

inferus, a, um  comp inferior  sup infimus = qui est au dessous

tenebrae, arum f pl = les ténèbres

umbra, ae = ombre

mors, tis, f = la mort


8 Super me gravatus est furor tuus,
et omnes fluctus tuos induxisti super me.

super = en haut, au dessus

gravatus p pass de gravo = appesanti  = gravo, as, avi, atum, are = appesantir

furor, oris, m = folie, fureur

fluctus, us, m = flot, mouvement d'un liquide

induco, es, duxi, ductum, ere = conduire dans, introduire


9 Longe fecisti notos meos a me,
posuisti me abominationem eis;
conclusus sum et non egrediar.

longe adv = loin, au loin

notus, a, um, part adi de nosco = connu ; notis de noti, orum, m pl = connaissances = facere aliquid notum alicui = apprendre quelque chose à quelqu'un

abominatio, onis, f = chose abominable

concludo, is, ere, clusi, clusum = enfermer, renfermer

egredior, eris, gressus sum, gredi = sortir


10 Oculi mei languerunt prae afflictione.
Clamavi ad te, Domine, tota die,
expandi ad te manus meas. –

oculus, i, m = œil

langueo, es, ui, ere = être languissant, affaibli

prae avec abl= en avant, à cause de

afflictio, onis, f = douleur

clamo, as, avi, atum, are = crier, proclamer

dies, diei, m et f au sing, m au pl = jour

totus, a, um = tout entier ( tota nocte )

expando, is, i, pensum, pendere = peser avec soin, examiner, payer

manus, us, f = main, bras


11 Numquid mortuis facies mirabilia,
aut surgent umbrae et confitebuntur tibi?

numquid adv  = est ce que en quelque chose ?


mortuus, a, um = part p de morior, eris, mortuus sum, mori = mourir


mirabilis, e = admirable, merveilleux


surgo, is, surrexi, surrectum, ere = se lever, se mettre debout


confiteor, eris, eri, confessus sum = avouer + acc, manifester



12 Numquid narrabit aliquis in sepulcro misericordiam tuam
et veritatem tuam in loco perditionis?

narro, as, are = raconter

locus, i, m, pl loci = lieu

perditio, onis, f = perte, ruine


13 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua,
et iustitia tua in terra oblivionis?

cognosco, is, ere, cognovi, cognitum = chercher à savoir, apprendre, reconnaîre, intruire une affaire

tenebrae, arum f pl = les ténèbres

oblivio, onis, f = action d'oublier, oubli


14 Et ego ad te, Domine, clamavi,
et mane oratio mea praeveniet te.

mane adv = au matin

praevenio, is, veni, ventum, venire = devancer, précéder


15 Ut quid, Domine, repellis animam meam,
abscondis faciem tuam a me?

repello, is, ere, reppuli ou repuli, repulsum = repousser

abscondo, is, condi, conditum, dere = cacher, dérober aux yeux

facies, ei, f = visage, face, forme


16 Pauper sum ego et moriens a iuventute mea;
portavi pavores tuos et conturbatus sum.

pauper, eris, adi = pauvre

morior, eris, i, mortuus sum ( part futur = moriturus ) = mourir; mortuus, a, um

iuventus, tutis, f = jeunesse

porto, as, avi, atum, are = porter, transporter

pavor, oris, m = la peur, l'épouvante

conturbo, as, are = troubler, bouleverser


17 Super me transierunt irae tuae,
et terrores tui exciderunt me.

transeo, is, ire, ivi ou ii, itum = passer d'un lieu dans un autre

ira, ae, f = colère

terror,oris, m = la crainte

excido, is, cidi, ere = tomber, échapper, s'en aller de la mémoire


18 Circuierunt me sicut aqua tota die,
circumdederunt me simul.

circuivi = p pass de circueo ou circumeo, is, ire, ii ou ivi, circumitum ou circuitum = aller autour en faisant un cercle

circumdo, das, dare, dedi, datum = placer autour, entourer

simul = ensemble, en même temps


19 Elongasti a me amicum et proximum,
et noti mei sunt tenebrae.

elongo, avi, are = s'éloigner, prolonger

amicus, i, m = ami

proximus, a, um ( superlatif de propis inusité ) = le plus près, le plus proche

notus, a, um, part adi de nosco = connu ; notis de noti, orum, m pl = connaissances = facere aliquid notum alicui = apprendre quelque chose à quelqu'un =  notus, a, um = intime, familier

tenebrae, arum f pl = les ténèbres


PSALMUS 89


1 Domine, refugium factus es nobis
a generatione in generationem.

dominus, i, m = maître, seigneur

refugium, ii, m = refuge, asile

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

generatio, onis, f = génération


2 Priusquam montes nascerentur, aut gigneretur terra et orbis,
a saeculo et usque in saeculum tu es Deus.

priusquam adv = avant que

mons, montis, m = montagne

nascor, eris, i, natus sum, dep = naître

gigno, is, genui, genitum, ere = engendrer, enfanter, créer

terra, ae, f = terre

orbis, is, m = le globe, le monde, la terre, cercle - orbis terrarum = le globe

saeculum, i, n (seculum, saeclum) = durée ordinaire de la vie humaine, race, siècle

usque adv = iusque, au point que


3 Reducis hominem in pulverem;
et dixisti: “ Revertimini, filii hominum ”.

reduco, is, duxi, ductum, ere = tirer en arrière, ramener

homo, inis, m = homme

pulvis, eris, m = poussière

dico, is, ere, dixi, dictum = dire

revertor, eris, versus sum, verti = dep, revenir, retourner, retourner en arrière

filius, ii, m = fils


4 Quoniam mille anni ante oculos tuos
tamquam dies hesterna, quae praeteriit,
et custodia in nocte.

quoniam = coni, puisque, parce que

annus, i, m = année

oculus, i, m = œil

tamquam = tanquam = adv, comme si

dies, diei, m et f au sing, m au pl = jour

hesternus = adv, d'hier

praetereo, is, ivi ou ii, itum, ire = passer, s'écouler, passer devant

custodia, ae = garde, surveillance

nox, noctis, f = nuit


5 Auferes eos, somnium erunt:

aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum = emporter, enlever, dérober

somnium, ii, n = songe, rêve


6 mane sicut herba succrescens,
mane floret et crescit,
vespere decidit et arescit.

mane adv = au matin

herba, ae, f = herbe

succresco, is, crevi, ere = pousser au-dessous, surgir après

floreo, es, ui, ere = fleurir

cresco, is, crevi, cretum, ere = naître, pousser

vesper, eris, m et vesperus, i, m = le soir

decido, is, cidi, ere = tomber, périr, mourir

aresco, is, arui, arescere = se dessécher, se durcir


7 Quia defecimus in ira tua
et in furore tuo turbati sumus.

deficio, is, feci, fectum, ere = faire défection, abandonner, mourir

ira, ae, f = colère

furor, oris, m = folie, fureur

turbo, as, avi, atum, are = troubler, mettre en désordre


8 Posuisti iniquitates nostras in conspectu tuo,
occulta nostra in illuminatione vultus tui.

pono, is, posui, positum, ere = placer, poser, mettre, établir

iniquitatas, atis, f = injustice, iniquité

conspectus, us, m = vue

occultus, a, um = caché, dissimulé, secret - occulto, orum, n pl = secrets

illuminatio, onis, f = éclairage, éclat

vultus, us, m = visage, apparence, portrait


9 Quoniam omnes dies nostri evanuerunt in ira tua,
consumpsimus ut suspirium annos nostros.

evanesco, is, ui, ere = s'évanouir, disparaître

consumo, is, sumpsi, sumptum, ere = dépenser, consumer, épuiser

suspiro, as, avi, atum, are = respirer fortement, soupire, gémir


10 Dies annorum nostrorum sunt septuaginta anni
aut in valentibus octoginta anni,
et maior pars eorum labor et dolor,
quoniam cito transeunt, et avolamus.

dies, diei, m et f au sing, m au pl = jour

annus, i, m = année

septuaginta = soixante-dix

valens, entis = fort, robuste

octoginta = quatre-vingts

maior =  comparatif de magnus

pars, partis, f = partie, portion

labor, oris, m = peine, effort, fatigue, travail à accomplir, résultat du travail

dolor, oris, m = douleur

cito, adv comp citius, superl citissime = tôt, vite, promptement

transeo, is, ire, ivi ou ii, itum = passer d'un lieu dans un autre

avolo, as, avi, atum, are = s'envoler, s'enfuir rapidement


11 Quis novit potestatem irae tuae
et secundum timorem tuum indignationem tuam?

novo, as, avi, atum, are = rendre nouveau, renouveler

potestas, atis, f = pouvoir, faculté, droit de faire

secundum = prep immédiatement après, selon, suivant

timor, oris, m = crainte, peur

indignatio, onis, f = indignation


12 Dinumerare dies nostros sic doce nos,

ut inducamus cor ad sapientiam.

dinumero, as, are = compter, faire le dénombrement

doceo, es, ere, docui, doctum = enseigner, instruire

induco, es, duxi, ductum, ere = conduire dans, introduire

cor, cordis, n = cœur

sapientia, ae, f = sagesse, intelligence, capacité, bon sens


13 Convertere, Domine, usquequo?
Et deprecabilis esto super servos tuos.

converto, is, ere, verti, versum = tourner, retourner, faire passer, traduire, se changer

usque adv = jusque, au point que

deprecabilis, e = qui se laisse fléchir

servus, i, m = esclave, serviteur


14 Reple nos mane misericordia tua,
et exsultabimus et delectabimur omnibus diebus nostris.

repleo, es, ere, plevi, pletum = remplir

mane adv = au matin

exsulto, as, avi, atum, are  exulto = sauter, bondir

delecto, as, are = plaire - au passif = être charmé de, se plaire à qqch


15 Laetifica nos pro diebus, quibus nos humiliasti,
pro annis, quibus vidimus mala.

laetefico, as, avi, atum, are = rendre joyeux, réjouir, rendre fertile

pro, prep abl = en considération de ce que, parce que

humilio, as, are = humilier - humiliatas, a, um = part de humilio

annus, i, m = année

video, es, ere, vidi, visum = voir

malum, i, n = mal, préjudice, souffrance, malheur, pomme


16 Appareat servis tuis opus tuum,
et decor tuus filiis eorum.

appareo, es, ere, ui, itum = apparaître, se montrer

servus, i, m = esclave, serviteur

opus, eris, n = travail, œuvre

decor, oris, m = ornement, parure, grâce, beauté

filius, ii, m = fils


17 Et sit splendor Domini Dei nostri super nos,
et opera manuum nostrarum confirma super nos
et opus manuum nostrarum confirma.

splendor, oris, m = éclat, splendeur

opera, ae, f = travail, occupation, peine

manus, us, f = main, bras

confirmo, as, are = affermir, consolider, fortifier


PSALMUS 90


1 Qui habitat in protectione Altissimi,
sub umbra Omnipotentis commorabitur.

habito, as, are = habiter

protectio, onis, f = protection

altus, a, um  comp altior, superl altissimus = haut, élevé

umbra, ae = ombre

omnipotens, entis = Tout-puissant

commoror, aris, atus sum, ari  = s'attarder, séiourner


2 Dicet Domino: “ Refugium meum
et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum ”.

dico, is, ere, dixi, dictum = dire

refugium, ii, m = refuge, asile

fortitudo, dinis, f = force physique

spero, as, are = espérer


3 Quoniam ipse liberabit te de laqueo venantium
et a verbo maligno.

quoniam = coni, puisque, parce que

libero, as, are = rendre libre, libérer

laqueus, i, m = lacet

venor, aris, atus sum, ari = chasser, faire la chasse

verbum, i, n = le mot, la parole, le récit

malignus, a, um = mauvais, méchant


4 Alis suis obumbrabit tibi,
et sub pennas eius confugies;
scutum et lorica veritas eius.

alius, a, ud, gen alius, dat alii, acc alium = autre

obumbro, as, avi, atum, are = ombrager, couvrir, protéger

penna, ae, f = grosse plume, au plur les ailes

confugio, is, fugi, fugitum, gere = se réfugier, chercher un asile

scutum, i, n = bouclier

lorica, ae, f = cuirasse


5 Non timebis a timore nocturno,
a sagitta volante in die,

timeo, es, ere, ui = redouter, craindre, avoir peur

timor, oris, m = crainte, peur

nocturnus, a, um = nocturne, de nuit, nox, noctis, f = nuit

sagitta, ae, f = flèche

volo, as, avi, atum, are = voler

dies, diei, m et f au sing, m au pl = iour


6 a peste perambulante in tenebris,
ab exterminio vastante in meridie.

pestis, is, f = épidémie contagieuse, peste, fléau

perambulo, as, are = parcourir

tenebrae, arum f pl = les ténèbres

exterminium, ii, n = extermination, ruine

vasto, as, avi, atum, are = dévaster, ravager, rendre désert

meridies, iei, m = midi, le milieu du iour


7 Cadent a latere tuo mille
et decem milia a dextris tuis;
ad te autem non appropinquabit.

cado, is, ere, cecidi, casum = tomber, échoir, arriver par hasard; mehi cecidit ut = il m'arriva de  

latere abl de latus, eris, n = côté, flanc

mile indeclinable pl milia = mille

decem = dix

dexter, tra, trum = qui est à droite

appropinquo, as, avi, atum, are = s'approcher


8 Verumtamen oculis tuis considerabis
et retributionem peccatorum videbis.

verumtamen = mais pourtant

oculus, i, m = œil

considero, as, are = regarder avec soin

retributio, onis, f = récompense

peccatum, i, n = faute, action coupable

video, es, ere, vidi, visum = voir


9 Quoniam tu es, Domine, refugium meum.
Altissimum posuisti habitaculum tuum.

pono, is, posui, positum, ere = placer, poser, mettre, établir

habitaculum, i, n = demeure


10 Non accedet ad te malum,
et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo,

accedo, is, cessi, cessum, ere = approcher, attaquer, arriver

malum, i, n = mal, préjudice, souffrance, malheur, pomme

flagellum, i, n = fouet

appropinquo, as, avi, atum, are = s'approcher

tabernaculum, i, n = tente (où l'on prenait les augures), résidence


11 quoniam angelis suis mandabit de te,
ut custodiant te in omnibus viis tuis.

angelus, i, m = envoyé, ange

mando, as, are = donner en mission

custodia, ae = garde, surveillance

custodio, is, ivi ou ii, itum, ire = garder, veiller, défendre

via, ae, f = la route, la voie


12 In manibus portabunt te,
ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.

manus, us, f = main, bras

porto, as, avi, atum, are = porter, transporter

forte adv = par hasard

offendo, is, fendi, fensum, ere = choquer, blesser, offenser,échouer

lapis, idis, m = pierre

pes, pedis, m = pied


13 Super aspidem et basiliscum ambulabis
et conculcabis leonem et draconem.

aspis, pidis, acc pidem, acc pl pidas f = aspic, vipère

basiliscus, i, m = basilic, reptile venimeux

ambulo, as, avi, atum, are = marcher, se promener, flâner

conculco, as, avi, atum, are = fouler aux pieds, mépriser, maltraiter

leo, nis, m = lion

draco, onis, m = dragon, serpent fabuleux


14 Quoniam mihi adhaesit, liberabo eum;
suscipiam eum, quoniam cognovit nomen meum.

adhaero, es, ere, haesi, haesum = s'attacher à

libero, as, are = rendre libre, libérer

suscipio, is, ere, cepi, ceptum = soutenir, défendre

cognosco, is, ere, cognovi, cognitum = chercher à savoir, apprendre, reconnaître, intruire une affaire

nomen, inis, n = nom


15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum;
cum ipso sum in tribulatione;
eripiam eum et glorificabo eum.

clamo, as, avi, atum, are = crier, proclamer

exaudio, is, ivi ou ii, itum, ire = entendre de loin, saisir, percevoir

tribulatio, onis, f = tribulation, tourment

eripio, is, ere, ripui, reptum = arracher

glorifico, as, are = glorifier


16 Longitudine dierum replebo eum
et ostendam illi salutare meum.

longitudo, inis, f = longueur (espace), longue durée

dies, diei, m et f au sing, m au pl = jour

repleo, es, ere, plevi, pletum = remplir

ostendo, is, tendi, tensum ou tentum, ere = étendre devant, exposer

salutaris, e = secourable, serviable, qui procure le salut


PSALMUS 92


1 Dominus regnavit! Decorem indutus est;
indutus est Dominus, fortitudine praecinxit se.
Etenim firmavit orbem terrae, qui non commovebitur.

regno, as, avi, atum, are = être roi, régner

decor, oris, m = ornement, parure, grâce, beauté

indutus pp passé de induo, uis, ui, utum, ere = vêtir, mettre, couvrir

fortitudo, dinis, f = force physique

praecingo, is, cinxi, cinctum, ere = ceindre, revêtir, enduire


2 Firmata sedes tua ex tunc,
a saeculo tu es.

firmo, as, avi, atum, are = fortifier, consolider, protéger

sedes, is, f = siège

tunc adv = alors, à ce moment, dans ce cas

saeculum, i, n (seculum, saeclum) = durée ordinaire de la vie humaine, race, siècle


3 Elevaverunt flumina, Domine.
elevaverunt flumina vocem suam,
elevaverunt flumina fragorem suum.

elevo, as, are = élever

flumen, minis, n = fleuve

vox, vocis, f = voix

fragor, oris, m = rupture, bruit, fracas


4 Super voces aquarum multarum,
super potentes elationes maris,
potens in altis Dominus.

aqua, ae, f = eau

multus, a, um = nombreux, considérable

potens, tis = puissant

elatio, onis, f = elévation, grandeur, amplification

mare, is, n = mer


5 Testimonia tua credibilia facta sunt nimis;
domum tuam decet sanctitudo Domine,
in longitudinem dierum.

testimonium, ii, n = témoignage

credibilis, e = croyable, vraissemblable

nimis adv = trop

domus, us, f = maison

decet, decere, decuit = impers il convient; pers haec vestis me decet

sanctitudo, inis, f = sainteté

longitudo, inis, f = longueur (espace), longue durée

dies, diei, m et f au sing, m au pl = jour


PSALMUS 97


1 Cantate Domino canticum novum,
quia mirabilia fecit.
Salvavit sibi dextera eius,
et brachium sanctum eius.

canto, as, are = chanter

canticum, i, n = chant

mirabilis, e = admirable, merveilleux

salvo, as, are, avi, atum = sauver

dexter, tra, trum = qui est à droite

brachium, ii, n = le bras


2 Notum fecit Dominus salutare suum,
in conspectu gentium revelavit iustitiam suam.

notus, a, um, part adi de nosco = connu ; notis de noti, orum, m pl = connaissances = facere aliquid notum alicui = apprendre quelque chose à quelqu'un =  notus, a, um = intime, familier

salutaris, e = secourable, serviable, qui procure le salut

conspectus, us, m = vue

gens, gentis, f = race, espèce, famille

revelo, as, avi, atum, are = mettre à nu, découvrir

iustitia, ae, f = équité, justice


3 Recordatus est misericordiae suae
et veritatis suae domui Israel.
Viderunt omnes termini terrae
salutare Dei nostri.

recordor, aris, ari = se rappeler

misericordia, ae, f = compassion, témoignage de compassion

veritas, atis, f = vérité

domus, us, f = maison

video, es, ere, vidi, visum = voir

terminus, i, m = la borne, la limite


4 Iubilate Deo, omnis terra;
erumpite, exsultate et psallite.

iubilo, as, are, avi, atum = pousser des cris de ioie

erumpo, is, rupi, ruptum, rumpere = faire sortir avec impetuosité, faire éclater

exsulto, as, avi, atum, are  exulto = sauter, bondir

psallo, is, ere, psalli = iouer de la cithare


5 Psallite Domino in cithara,
in cithara et voce psalmi;

cithara, ae = cithare

vox, vocis, f = voix

psalmus, i, m = chant, psaume


6 in tubis ductilibus et voce tubae corneae,
iubilate in conspectu regis Domini.

tubus, i, m = tuyau, trompette

ductilis, e = ductile, malléable

tuba, ae, f = trompette

corneus, a, um = fait en corne

rex, regis, m = roi

7 Sonet mare et plenitudo eius,
orbis terrarum et qui habitant in eo.

sono, as, ui, itum, are = sonner, retentir

mare, is, n = mer

plenitudo, inis, f = plénitude, développement complet

orbis, is, m = le globe, le monde, la terre, cercle - orbis terrarum = le globe

habito, as, are = habiter


8 Flumina plaudent manu,
simul montes exsultabunt

flumen, minis, n = fleuve

plaudo, is, plausi, plausum, ere = battre des mains, frapper

manus, us, f = main, bras

mons, montis, m = montagne

exsulto, as, avi, atum, are  exulto = sauter, bondir


9 a conspectu Domini, quoniam venit iudicare terram.
Iudicabit orbem terrarum in iustitia
et populos in aequitate.

iudico, as, are = juger

populus, i, m = peuple

aequitas, atis, f = équité


PSALMUS 102


1 Benedic, anima mea, Domino,
et omnia, quae intra me sunt, nomini sancto eius.

benedico, is, ere, dixi, dictum = dire du bien de, prononcer des paroles de bonne augure, louer, célébrer, bénir

anima, ae, f = âme

nomen, inis, n = nom

sanctus, a, um = saint - sanctus, m = un saint; apud sanctos = devant les saints; subst n = le sanctuaire, sanctum sanctorum = le saint des saints


2 Benedic, anima mea, Domino
et noli oblivisci omnes retributiones eius.

obliviscor, eris, oblitus sum, oblivisci = oublier, perdre le souvenir de -  oblivio, onis, f = action d'oublier, oubli

retributio, onis, f = récompense


3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis,
qui sanat omnes infirmitates tuas;

propitiatio, onis, f = pardon, rançon, sacrifice propitiatoire

propitio, as, avi, atum, are = offrir un sacrifice expiatoire à

iniquitatas, atis, f = injustice, iniquité

sano, as, avi, atum, are = guérir, réparer

infirmitatas, atis, f = faiblesse, manque de force


4 qui redimit de interitu vitam tuam,
qui coronat te in misericordia et miserationibus;

redimo, is, ere, emi, emptum ou emtum = racheter

interitus, us, m = mort, destruction, ruine

corono, as, avi, atum, are = décorer de couronnes, couronner

miseratio, onis, f = compassion, pitié


5 qui replet in bonis aetatem tuam:
renovabitur ut aquilae iuventus tua.

repleo, es, ere, plevi, pletum = remplir

aetas, atis, f = vie, époque de la vie, âge

renovo, as, avi, atum, are = renouveler, recommencer

aquila, ae, f = aigle

iuventus, tutis, f = jeunesse


6 Faciens iustitias Dominus
et iudicium omnibus iniuriam patientibus.

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

iustitia, ae, f = équité, justice

iudicium, ii, n = jugement, faculté de juger, discernement, iustice

iniuria, ae, f = injustice, préjudice

patiens, entis = qui endure, qui supporte


7 Notas fecit vias suas Moysi,
filiis Israel adinventiones suas. -

notus, a, um, part adi de nosco = connu ; notis de noti, orum, m pl = connaissances = facere aliquid notum alicui = apprendre quelque chose à quelqu'un =  notus, a, um = intime, familier

via, ae, f = la route, la voie

filius, ii, m = fils

adinventio, onis, f = découverte, pensée


8 Miserator et misericors Dominus,
longanimis et multae misericordiae.

miserator, oris, m = celui qui a pitié, le miséricordieux - miseratio, onis, f = compassion, pitié

misericors, cordis = compatissant, sensible à la pitié

longanimis, e = patient


9 Non in perpetuum contendet
neque in aeternum irascetur.

perpetuum, adv = à jamais - perpetuus, a, um = continu, sans interruption

contendo, is, tendi, tentum,ere = tendre, chercher à atteindre, se mettre en marche

aeternus, a, um = éternel, perpétuel

irascor, eris, atus sum, irasci = se mettre en colère, s'emporter, s'irriter


10 Non secundum peccata nostra fecit nobis
neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.

secundum = prep immédiatement après, selon, suivant

peccatum, i, n = faute, action coupable

iniquitatas, atis, f = injustice, iniquité

retribuo, uis, ui, utum, ere = donner en échange, restituer, rendre


11 Quoniam, quantum exaltatur caelum a terra,
praevaluit misericordia eius super timentes eum;

quoniam = coni, puisque, parce que

quantum = de quantus pris substantivement = combien - quantus, a, um = combien grand, quel

exalto, as, are = élever, exhausser

caelum, i, n = ciel coel = cael

praevaleo, es, ui, ere = pouvoir plus, l'emporte, prévaloir

timens, tis = craignant - timeo, es, ui, ere = craindre


12 quantum distat ortus ab occidente,
longe fecit a nobis iniquitates nostras.

disto, as, are = être séparé, éloigné

ortus, us, m = naissance, origine, lever des astres

occido, is, cidi, casum, cidere = tomber, se coucher (pour un astre)

longe, adv = loin, au loin


13 Quomodo miseretur pater filiorum,
misertus est Dominus timentibus se.

quomodo, adv = comment, de quelque manière que

misereor, eris, ertus sum, eri = avoir pitié de - impers miseretur, ertum est = avoir pitié


14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum,
recordatus est quoniam pulvis sumus.

quoniam = conj, puisque, parce que

cognosco, is, ere, cognovi, cognitum = chercher à savoir, apprendre, reconnaître, instruire une affaire

figmentum, i, n = représentation, image

recordor, aris, ari = se rappeler

pulvis, eris, m = poussière


15 Homo: sicut fenum dies eius,
tamquam flos agri sic efflorebit.

homo, inis, m = homme

fenum et foenum, i, n = foin

flos, floris, m = fleur

ager, agri, m = terre, campagne

effloresco, escis, florui, escere = fleurir, briller, être florissant


16 Spirat ventus in illum, et non subsistet,
et non cognoscet eum amplius locus eius.

spiro, as, avi, atum, are = souffler

ventus, i, m = vent

subsisto, is, stiti, stitum, ere = rester, demeurer, tenir bon

cognosco, is, ere, cognovi, cognitum = chercher à savoir, apprendre, reconnaître, intruire une affaire

amplius, adv = plus, davantage

locus, i, m, pl loci = lieu


17 Misericordia autem Domini ab aeterno
et usque in aeternum super timentes eum;
et iustitia illius in filios filiorum,

aeternus, a, um = éternel, perpétuel

timens, tis = craignant - timeo, es, ui, ere = craindre

filius, ii, m = fils


18 in eos, qui servant testamentum eius
et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.

servo, as, avi, atum, are = garder, conserver, sauver

testamentum, i, n = testament

memor, oris, adi = qui se souvient

mandator, oris, m = celui qui donne mandat de faire

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de


19 Dominus in caelo paravit sedem suam,
et regnum ipsius omnibus dominabitur.

caelum, i, n = ciel coel = cael

paro, as, are = préparer

sedes, is, f = siège

regnum, i, n = règne, autorité, royauté

dominor, aris, ari, dep = dominer


20 Benedicite Domino, omnes angeli eius, potentes virtute, facientes verbum illius
in audiendo vocem sermonum eius.

benedico, is, ere, dixi, dictum = dire du bien de, prononcer des paroles de bonne augure, louer, célébrer, bénir

angelus, i, m = envoyé, ange

potens, tis = puissant

virtus, tis, f = virilité, force, vertu

verbum, i, n = le mot, la parole, le récit

audio, is, ire, ivi ou ii, itum = entendre

vox, vocis, f = voix

sermo, onis, m = conversation, rumeur publique, entretien


21 Benedicite Domino, omnes virtutes eius,
ministri eius, qui facitis voluntatem eius.

opera, ae, f = travail, occupation, peine

minister, tri, m = serviteur, domestique

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

voluntas, tis, f = volonté


22 Benedicite Domino, omnia opera eius,
in omni loco dominationis eius.
Benedic, anima mea, Domino.

locus, i, m, pl loci = lieu

dominatio, onis, f = souveraineté, domination


PSALMUS 103


1 Benedic, anima mea, Domino.
Domine Deus meus, magnificatus es vehementer!
Maiestatem et decorem induisti,

benedico, is, dixi, dictum, ere = dire du bien de, bénir

magnifico, as, avi, atum, are = faire grand cas de, exalter

vehementer adv mentius, mentissime = vivement, ardemment

maiestas, atis, f = majesté grandeur

decor, oris, m = ornement, parure, grâce, beauté

indutus pp passé de induo, uis, ui, utum, ere = vêtir, mettre, couvrir


2 amictus lumine sicut vestimento.
Extendens caelum sicut velum,

amictus, us, m = vêtement, manteau, voile

lumen, inis, n = lumière

vestimentum, i, n = vêtement

extendo, is, i, tensum ou tentum, tendere = étendre, élargir, agrandir

caelum, i, n = ciel coel = cael

velum, i, n = voile, tenture


3 qui exstruis in aquis cenacula tua.
Qui ponis nubem ascensum tuum,
qui ambulas super pennas ventorum.

exstruo, is, struxi, structum, struere = élever en tas, dresser, bâtir

aqua, ae, f = eau

cenaculum, i, n = salle à manger

pono, is, posui, positum, ere = placer, poser, mettre, établir

nubes, is, f = nuée, ombre de la mort, nuage de fumée

ascendo, is, scendi, scensum, ere = monter, s'élever, gravir

ambulo, as, avi, atum, are = marcher, se promener, flâner

penna, ae, f = grosse plume, au plur les ailes

ventus, i, m = vent


4 Qui facis angelos tuos spiritus
et ministros tuos ignem urentem.

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

angelus, i, m = envoyé, ange

spiritus, us, m = esprit, âme, vie, souffle vital

minister, tri, m = serviteur, domestique

ignis, is, abl e et i, m = feu

uro, is, ussi, ustum, ere = brûler, faire brûler


5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam,
non inclinabitur in saeculum saeculi.

fundo, is, fudi, fusum, fundere = verser, répandre

stabilitas, atis, f = solidité, fermeté, consistance

inclino, as, are = fléchir, incliner

saeculum, i, n (seculum, saeclum) = durée ordinaire de la vie humaine, race, siècle


6 Abyssus sicut vestimentum operuit eam,
super montes stabant aquae.

abyssus, i, f = abîme

vestimentum, i, n = vêtement

operio, is, ire, operui, apertum = couvrir

mons, montis, m = montagne

sto, stas, steti, statum, stare = se tenir debout, se tenir ferme

7 Ab increpatione tua fugiunt,
a voce tonitrui tui formidant.

increpatio, onis, f = réprimande, reproche

fugio, is, ere, fugi, fugiturus = fuir

vox, vocis, f = voix

tonitrus, us, m et tonitruum, i, n = tonnerre

formido, as, avi, atum, are = avoir peur


8 Ascendunt in montes et descendunt in valles,
in locum, quem statuisti eis.

ascendo, is, scendi, scensum, ere = monter, s'élever, gravir

mons, montis, m = montagne

descendo, is, ere, di, sum = descendre

vallum, i, n = retranchement, rempart, palissade

locus, i, m, pl loci = lieu

statuo, is, ere, statui, statutum = placer, poser


9 Terminum posuisti, quem non transgredientur,
neque convertentur operire terram.

terminus, i, m = la borne, la limite

pono, is, posui, positum, ere = placer, poser, mettre, établir

transgredior, grederis, gressus sum, gredi = passer, dépasser

converto, is, ere, verti, versum = tourner, retourner, faire passer, traduire, se changer

operio, is, ire, operui, apertum = couvrir


10 Qui emittis fontes in torrentes;
inter medium montium pertransibunt,

emitto, is, ere, misi, missum = faire sortir, lancer, jeter

fons, fontis, m = source, fontaine

torrens, entis = rapide, violent, impétueux - subs =  torrens, tis, m = torrent

medium, ii, n = milieu, centre

mons, montis, m = montagne

pertranseo, is, ivi ou ii, itum, ire  = traverser, passer outre


11 potabunt omnes bestias agri,
exstinguent onagri sitim suam.

poto, as, avi, atum, are = boire

bestia, ae, f = animal (opposé à l'homme)

ager, agri, m = terre, campagne

exstinguo et extinguo, guis, stinxi, stinctum, stingere = éteindre, anéantir, détruire

onager et onagrus, gri, m = âne sauvage, onagre

sitis, is, f = soif


12 Super ea volucres caeli habitabunt,
de medio ramorum dabunt voces.

volucris, is, f = oiseau

caelum, i, n = ciel coel = cael

habito, as, are = habiter

medium, ii, n = milieu, centre

ramex, icis, m = bâton - pluriel = branches

do, das, dedi, datum, dare = donner

vox, vocis, f = voix


13 Rigas montes de cenaculis tuis,
de fructu operum tuorum satias terram.

rigo, as, avi, atum, are = mouiller, arroser, répandre un liquide

mons, montis, m = montagne

cenaculum, i, n = salle à manger

fructus, us, m = iouissance, fruit, avantage

opera, ae, f = travail, occupation, peine

satio, as, avi, atum, are = rassasier, assouvir


14 Producis fenum iumentis
et herbam servituti hominum,
educens panem de terra

produco, is, duxi, ductum, ere = faire avancer, faire pousser

fenum et foenum, i, n = foin

iumentum, i, n = bête de somme, de trait, cheval, mulet

herba, ae, f = herbe

servitus, utis, f = condition d'esclave, esclavage

homo, inis, m = homme

educo, is, ere, duxi, ductum = tirer de, faire sortir

panis, is, m = pain


15 et vinum, quod laetificat cor hominis;
exhilarans faciem in oleo,
panis autem cor hominis confirmat.

vinum, i, n = vin

laetifico, as, are = réjouir, égayer, féconder, rendre joyeux

cor, cordis, n = cœur

exhilaro, as, avi, atum, are = égayer, recréer

facies, ei, f = visage, face, forme

oleum, i, n = huile

confirmo, as, are = affermir, consolider, fortifier


16 Saturabuntur ligna Domini
et cedri Libani, quas plantavit.

satio, as, avi, atum, are = rassasier, assouvir

saturo, as, avi, atum, are = rassasier, remplir, combler

lignum, i, n = bois, bois de construction

cedrus, i, f = cèdre

Libanus, i, m = Liban

planto, as, avi, atum, are = planter


17 Illic passeres nidificabunt,
erodii domus in vertice earum.

passer, eris, m = passereau, moineau

nidifico, as, avi, atum, are = faire son nid

erodo, is, rosi, rosum, rodere = ronger, manger, brouter la vigne

vertex, icis, m = tourbillon, abîme


18 Montes excelsi cervis,
petrae refugium hyracibus.

mons, montis, m = montagne

excelsus, a, um = élevé, haut

cervus, i, m = cerf

petra, ae, f = pierre, rocher

refugium, ii, n = refuge, asile

hyracoidea = les hyracoïdes appelés communément damans sont des mammifères massifs un peu plus gros qu'un lièvre = hyrax, hyracis, pl = hyraces et dat et abl = hyracibus  -  hyrax = nom moderne du daman


19 Fecit lunam ad tempora signanda,
sol cognovit occasum suum.

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

luna, ae, f = lune

tempus, oris, n = temps

signo, as, avi, atum, are = marquer, désigner

sol, solis, m = le soleil

cognosco, is, ere, cognovi, cognitum = chercher à savoir, apprendre, reconnaître, intruire une affaire

occasus, us, m = coucher, déclin, coucher du soleil


20 Posuisti tenebras, et facta est nox:
in ipsa reptabunt omnes bestiae silvae,

pono, is, posui, positum, ere = placer, poser, mettre, établir

tenebrae, arum f pl = les ténèbres

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

nox, noctis, f = nuit

repto, as, avi, atum, are = ramper

bestia, ae, f = animal (opposé à l'homme)

silva, ae, f = forêt


21 catuli leonum rugientes, ut rapiant
et quaerant a Deo escam sibi.

catulus,  i, m = petit d'un animal

leo, onis, m = lion

rugio, is, ire = rugir

rapio, is, rapui, raptum, ere = saisir vivement, faire avancer rapidement, emporter

quaero, is, quaesivi ou quaesii, quaesitum, ere = chercher, demander

esca, ae, f = nourriture, aliments


22 Oritur sol, et congregantur
et in cubilibus suis recumbunt.

orior, oreris, ortus sum, oriri = naître, se lever (astres)

sol, solis, m = le soleil

congrego, as, avi, atum, are = rassembler, réunir

cubile, is, n = lit, chambre à coucher

recumbo, is, cubui, cubitum, cumbere = se coucher, s'affaisser, tomber


23 Exit homo ad opus suum
et ad operationem suam usque ad vesperum.

exeo, is, ii ou ivi, itum, ire = sortir, aller hors de

homo, inis, m = homme

opus, eris, n = travail, œuvre

operatio, onis, f = action de travailler, travail

vesper, eris, m et vesperus, i, m = le soir


24 Quam multiplicata sunt opera tua, Domine!
Omnia in sapientia fecisti,
impleta est terra creatura tua.

multiplico, as, avi, atum, are = multiplier, accroître

opera, ae, f = travail, occupation, peine

sapientia, ae, f = sagesse, intelligence, capacité, bon sens

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

impleo, es, evi, etum, ere = emplir, remplir quelqu'un d'espérance, rassasier


25 Hoc mare magnum et spatiosum et latum:
illic reptilia, quorum non est numerus,
animalia pusilla cum magnis;

mare, is, n = mer

magnus, a, um = grand, vaste, élevé

spatiosus, a, um = spatieux, vaste, étendu

latus, a, um = large

reptilis, e = rampant - substantif n = reptile

numerus, i, m = nombre, grande quantité

animal, alis, n = être vivant, animal

pusillus, a, um = très petit, chétif


26 illic naves pertransibunt,
Leviathan, quem formasti ad ludendum cum eo.

navis, is, f = navire

pertranseo, is, ivi ou ii, itum, ire  = traverser, passer outre

Leviathan indéclinable = nom d'un monstre symbolique

formo, as, avi, atum, are = donner la forme

ludo, is, lusi, lusum, ere = jouer


27 Omnia a te exspectant,
ut des illis escam in tempore suo.

exspecto, as, avi, atum, are = attendre, espérer, désirer

esca, ae, f = nourriture, aliments

tempus, oris, n = temps


28 Dante te illis, colligent,
aperiente te manum tuam, implebuntur bonis.

do, das, dedi, datum, dare = donner pp présent = dans, dantis

colligo, as, avi, atum, are = lier ensemble, attacher, réunir

aperio, is, ire, erui, ertum = découvrir, ouvrir, expliquer, faire connaître

manus, us, f = main, bras


29 Avertente autem te faciem, turbabuntur;
auferes spiritum eorum, et deficient
et in pulverem suum revertentur.

impleo, es, evi, etum, ere = emplir, remplir quelqu'un d'espérance, rassasier

averto, is, verti, versum, ere = détourner, éloigner

facies, ei, f = visage, face, forme

turbo, as, avi, atum, are = troubler, mettre en désordre

aufero, fers, ferre, abstuli, ablatum = emporter, enlever, dérober

spiritus, us, m = esprit, âme, vie, souffle vital

deficio, is, feci, fectum, ere = abandonner, disparaître, mourir

pulvis, eris, m = poussière

revertor, eris, versus sum, verti = dep, revenir, retourner, retourner en arrière


30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur,
et renovabis faciem terrae.

emitto, is, ere, misi, missum = faire sortir, lancer, jeter

creo, as, are = créer

renovo, as, avi, atum, are = renouveler, recommencer

facies, ei, f = visage, face, forme


31 Sit gloria Domini in saeculum;
laetetur Dominus in operibus suis.

gloria, ae, f = gloire

laetor, aris, atus sum, ari, dep = se réjouir

opera, ae, f = travail, occupation, peine


32 Qui respicit terram et facit eam tremere,
qui tangit montes, et fumigant.

respicio, is, spexi, spectum, ere = regarder par derrière, se tourner pour regarder

tremo, is, ui, ere = trembler, craindre, redouter

tango, is, tetigi, tactum, ere = toucher, toucher à

mons, montis, m = montagne

fumigo, as, avi, atum, are = fumer


33 Cantabo Domino in vita mea,
psallam Deo meo quamdiu sum.

canto, as, are = chanter

psallo, is, ere, psalli = jouer de la cithare

quamdiu ou quandiu adv = aussi longtemps que, tant que


34 Iucundum sit ei eloquium meum,
ego vero delectabor in Domino.

iucundus, a, um = aimable, agréable

eloquium, ii, n = parole, pouvoir de parler, éloquence

delecto, as, are = plaire - au passif = être charmé de, se plaire à qqch


35 Deficiant peccatores a terra
et iniqui, ita ut non sint.
Benedic, anima mea, Domino.

deficio, is, feci, fectum, ere = abandonner, disparaître, mourir

peccator, oris, m = pécheur

iniquus, i, n = homme injuste - iniqui mei = mes ennemis

benedico, is, dixi, dictum, ere = dire du bien de, bénir


PSALMUS 110


1 Confitebor Domino in toto corde meo,
in consilio iustorum et congregatione.

confiteor, eris, eri, confessus sum = avouer + acc, manifester

cor, cordis, n = cœur

consilium, ii, n = délibération, consultation

iustus, a, um = juste

congregatio, onis, f = réunion, société


2 Magna opera Domini,
exquirenda omnibus, qui cupiunt ea.

opera, ae, f = travail, occupation, peine

exquiro, is, quisivi, quisitum, quirere = chercher avec soin, demander, s'informer

cupio, is, ivi ou ii, itum, ere = désirer, souhaiter, convoiter


3 Decor et magnificentia opus eius,
et iustitia eius manet in saeculum saeculi.

decor, oris, m = ornement, parure, grâce, beauté

magnificentia, ae, f = magnificence, grandeur d'âme

opus, eris, n = travail, œuvre

iustitia, ae, f = équité, justice

maneo, es, mansi, mansum, ere = séjourner, rester, persister

saeculum, i, n (seculum, saeclum) = durée ordinaire de la vie humaine, race, siècle


4 Memoriam fecit mirabilium suorum,
misericors et miserator Dominus.

memoria, ae, f = mémoire, faculté de se souvenir

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

mirabilis, e = admirable, merveilleux

misericors, cordis = compatissant, sensible à la pitié

miserator, oris, m = celui qui a pitié, le miséricordieux - miseratio, onis, f = compassion, pitié


5 Escam dedit timentibus se;
memor erit in saeculum testamenti sui.

esca, ae, f = nourriture, aliments

do, das, dedi, datum, dare = donner pp présent = dans, dantis

timens, tis = craignant - timeo, es, ui, ere = craindre

memor, oris, adi = qui se souvient

testamentum, i, n = testament


6 Virtutem operum suorum annuntiavit populo suo,
ut det illis hereditatem gentium;

virtu, tis, f = virilité, force, vertu

opera, ae, f = travail, occupation, peine

annuntio, as, are = annoncer, présenter

populus, i, m = peuple

do, das, dedi, datum, dare = donner pp présent = dans, dantis

heditatas, atis, f = héritage

gens, gentis, f = race, espèce, famille


7 opera manuum eius veritas et iudicium.
Fidelia omnia mandata eius,

opera, ae, f = travail, occupation, peine

manus, us, f = main, bras

veritas, atis, f = vérité

iudidicicium, i, n = justice, jugement, sentence, décision

fidelis, e = fidèle

mando, as, are = donner en mission


8 confirmata in saeculum saeculi,
facta in veritate et aequitate.

confirmo, as, are = affermir, consolider, fortifier

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

veritas, atis, f = vérité

aequitas, atis, f = équité

9 Redemptionem misit populo suo,
mandavit in aeternum testamentum suum.
Sanctum et terribile nomen eius.

redemptio, onis, f = rachat

mitto, is, misi, missum ,ere = envoyer, mander

sanctus, a, um = saint - sanctus, m = un saint; apud sanctos = devant les saints; subst n = le sanctuaire, sanctum sanctorum = le saint des saints

terribilis, e = terrible, redoutable

nomen, inis, n = nom


10 Initium sapientiae timor Domini,
intellectus bonus omnibus facientibus ea;
laudatio eius manet in saeculum saeculi.

initium, ii, n = commencement, début

sapientia, ae, f = sagesse, intelligence, capacité, bon sens

timor, oris, m = crainte, peur

intellectus, us, n = facuté de comprendre, intelligence

intelligo, is, lexi, lectum, ere = percevoir par les sens, comprendre

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

laudatio, onis, f = louange, éloge

maneo, es, mansi, mansum, ere = séjourner, rester, persister


PSALMUS 111


1 Beatus vir, qui timet Dominum,
in mandatis eius cupit nimis.

beatus, a, um = heureux

vir, viri, m = homme

timeo, es, ui, ere = craindre

mandatum, i, n = charge, instruction

cupio, is, ivi ou ii, itum, ere = désirer, souhaiter, convoiter

nimis adv = trop


2 Potens in terra erit semen eius,
generatio rectorum benedicetur.

potens, tis = puissant

semen, inis, n = semence, graine

generatio, onis, f = génération

rectus, a, um = droit

benedico, is, dixi, dictum, ere = dire du bien de, bénir


3 Gloria et divitiae in domo eius,
et iustitia eius manet in saeculum saeculi.

divitiae, arum, fem pl = richesses, biens

domus, us, f = maison

maneo, es, mansi, mansum, ere = séjourner, rester, persister


4 Exortum est in tenebris lumen rectis,
misericors et miserator et iustus.

exorior, eris, ortus sum, oriri = naître, s'élever  p pas = exortus

tenebrae, arum f pl = les ténèbres

lumen, inis, n = lumière

misericors, cordis = compatissant, sensible à la pitié

miserator, oris, m = celui qui a pitié, le miséricordieux - miseratio, onis, f = compassion, pitié

iustus, a, um = juste


5 Iucundus homo, qui miseretur et commodat,
disponet res suas in iudicio,

iucundus, a, um = aimable, agréable

homo, inis, m = homme

misereor, eris, ertus sum, eri = avoir pitié de - impers miseretur, ertum est = avoir pitié

commodo, as, avi, atum, are = appliquer, se prêter aux désirs de quelqu'un, prêter une oreille docile

dispono, is, posui, positum, ere = disposer, établir, ordonner

res, rei, f = chose, être

iudidicicium, i, n = justice, jugement, sentence, décision


6 quia in aeternum non commovebitur.
In memoria aeterna erit iustus,

aeternus, a, um = éternel, perpétuel - in aeternum = pour touiours

commoveo, es, movi, motum, ere = mettre en mouvement, déplacer

memoria, ae, f = mémoire, faculté de se souvenir

iustus, a, um = juste


7 ab auditione mala non timebit.
Paratum cor eius, sperans in Domino,

auditio, onis, f = action d'entendre

malum, i, n = mal, maladie, malheur

timeo, es, ui, ere = craindre

paratus, a, um = préparé, prêt

cor, cordis, n = cœur

spero, as, are = espérer


8 confirmatum est cor eius, non timebit,
donec despiciat inimicos suos.

confirmo, as, are = affermir, consolider, fortifier

despicio, is, spexi, spectum, ere = regarder d'en haut, dédaigner

inimicus, i, m = ennemi - inimicus, a, um = ennemi


9 Distribuit, dedit pauperibus;
iustitia eius manet in saeculum saeculi,
cornu eius exaltabitur in gloria.

distribuo, is, ui, utum, ere = distribuer, partager

do, das, dedi, datum, dare = donner pp présent = dans, dantis

pauper, eris, adi = pauvre

maneo, es, mansi, mansum, ere = séiourner, rester, persister

cornu, us, n = corne, cor, trompette

exalto, as, are = élever, exhausser


10 Peccator videbit et irascetur,
dentibus suis fremet et tabescet.
Desiderium peccatorum peribit.

peccator, oris, m = pécheur

video, es, ere, vidi, visum = voir

irascor, eris, atus sum, irasci = se mettre en colère, s'emporter, s'irriter

dens, dentis, m = dent

fremo, is, ui, itum, ere = crier, murmurer, désapprouver

tabesco, is, tabui, ere = se liquéfier, se fondre

desiderium, ii, n = désir ardent, souhait

pereo, is, ii, itum, ire = périr, mourir


PSALMUS 112


1 Laudate, pueri Domini,
laudate nomen Domini.

laudo, as, avi, atum, are = louer, prôner

puer, eri, m = enfant

nomen, inis, n = nom


2 Sit nomen Domini benedictum
ex hoc nunc et usque in saeculum.

benedico, is, dixi, dictum, ere = dire du bien de, bénir

saeculum, i, n (seculum, saeclum) = durée ordinaire de la vie humaine, race, siècle


3 A solis ortu usque ad occasum
laudabile nomen Domini.

sol, solis, m = le soleil

ortus, us, m = naissance  -  orior, oreris, ortus sum, oriri = naître, se lever (astres)

occasus, us, m = coucher, déclin, coucher du soleil

laudabilis, e = louable, digne d'éloges


4 Excelsus super omnes gentes Dominus,
super caelos gloria eius.

excelsus, a, um = élevé, haut

gens, gentis, f = race, espèce, famille

caelum, i, n = ciel coel = cael


5 Quis sicut Dominus Deus noster,
qui in altis habitat

sicut = comme, ainsi que

dominus, i, m = maître, seigneur

deus, i, m = dieu

altus, a, um  comp altior, superl altissimus = haut, élevé

habito, as, are = habiter


6 et se inclinat, ut respiciat
in caelum et in terram?

inclino, as, are = fléchir, incliner

respicio, is, spexi, spectum, ere = regarder par derrière, se tourner pour regarder


7 Suscitans de terra inopem,
de stercore erigens pauperem,

suscito, as, avi, atum, are = lever, dresser, mettre debout, animer

inops, opis = pauvre, malheureux - inopia, ae, f = manque, défaut, privation

stercus, oris, n = fumier

erigo, is, erexi, erectum, erigere = élever, dresser, ériger

pauper, eris, adi = pauvre


8 ut collocet eum cum principibus,
cum principibus populi sui.

colloco, as, avi, atum, are = placer, disposer, mettre

princeps, cipis, m f = premier, prince

populus, i, m = peuple


9 Qui habitare facit sterilem in domo,
matrem filiorum laetantem.


habito, as, are = habiter

facio, is, ere, feci, factum = faire, estimer, faire cas de

sterilis, e = stérile, infécond

domus, us, f = maison

mater, tris, f = mère

filius, ii, m = fils

laetor, aris, atus sum, ari, dep = se réiouir

Suivant (droite)

ACCU EIL


VOYAG ES


PEINT RES


ECRIVAI NS


CURIOSI TES


HISTOI RE


Précédent (gauche)
Suivant (droite)

ACCU EIL


VOYAG ES


PEINT RES


ECRIVAI NS


CURIOSI TES


HISTOI RE


Précédent (gauche)
PSAUMES 50 - 112